<< 哥林多前書 12:28 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    神在教會裡所設立的,第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行神蹟的,再其次是有醫病恩賜的,幫助人的,治理事的,說各種方言的。
  • 新标点和合本
    神在教会所设立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行异能的,再次是得恩赐医病的,帮助人的,治理事的,说方言的。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝在教会所设立的:第一是使徒;第二是先知;第三是教师;其次是行异能的;再次是医病的恩赐,帮助人的,治理事的,说方言的。
  • 和合本2010(神版)
    神在教会所设立的:第一是使徒;第二是先知;第三是教师;其次是行异能的;再次是医病的恩赐,帮助人的,治理事的,说方言的。
  • 当代译本
    上帝在教会中设立的第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,然后是有医病恩赐的,帮助别人的,管理事务的,说各种方言的。
  • 圣经新译本
    神在教会里所设立的,第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,再其次是有医病恩赐的,帮助人的,治理事的,说各种方言的。
  • 中文标准译本
    在教会中,神所安排的:首先是使徒,第二是做先知传道的,第三是教师,然后是有大能的;随后是使人痊愈的恩赐、帮助的恩赐、管理的恩赐、各种殊言的恩赐。
  • 新標點和合本
    神在教會所設立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行異能的,再次是得恩賜醫病的,幫助人的,治理事的,說方言的。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝在教會所設立的:第一是使徒;第二是先知;第三是教師;其次是行異能的;再次是醫病的恩賜,幫助人的,治理事的,說方言的。
  • 和合本2010(神版)
    神在教會所設立的:第一是使徒;第二是先知;第三是教師;其次是行異能的;再次是醫病的恩賜,幫助人的,治理事的,說方言的。
  • 當代譯本
    上帝在教會中設立的第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行神蹟的,然後是有醫病恩賜的,幫助別人的,管理事務的,說各種方言的。
  • 呂振中譯本
    上帝在教會裏所配置的,第一是使徒,第二是神言傳講師,第三是教師,其次是異能,再次是行醫的恩賜,是能扶助人,能治理人,能說捲舌頭話種種。
  • 中文標準譯本
    在教會中,神所安排的:首先是使徒,第二是做先知傳道的,第三是教師,然後是有大能的;隨後是使人痊癒的恩賜、幫助的恩賜、管理的恩賜、各種殊言的恩賜。
  • 文理和合譯本
    上帝立人於會、一使徒、二先知、三教師、繼以異能、醫術、輔佐者、治理者、言方言者、
  • 文理委辦譯本
    上帝立人於教會、一使徒、二先知、三教師、繼以異能、醫術、與佐事者、治理者、言諸國方言者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主立人於教會、一使徒、二先知、三教師、有行異能者、有得醫病之能者、與佐事者、治理者、言方言者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主在教會內所建立者、一為宗徒、二為先知、三為教師、次則聖蹟、異能、醫道賑濟、管理、及各種方言;
  • New International Version
    And God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.
  • New International Reader's Version
    First, God has placed apostles in the church. Second, he has placed prophets in the church. Third, he has placed teachers in the church. Then he has given to the church miracles and gifts of healing. He also has given the gift of helping others and the gift of guiding the church. God also has given the gift of speaking in different kinds of languages.
  • English Standard Version
    And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, administrating, and various kinds of tongues.
  • New Living Translation
    Here are some of the parts God has appointed for the church: first are apostles, second are prophets, third are teachers, then those who do miracles, those who have the gift of healing, those who can help others, those who have the gift of leadership, those who speak in unknown languages.
  • Christian Standard Bible
    And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, next miracles, then gifts of healing, helping, leading, various kinds of tongues.
  • New American Standard Bible
    And God has appointed in the church, first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, administrations, and various kinds of tongues.
  • New King James Version
    And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, administrations, varieties of tongues.
  • American Standard Version
    And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, divers kinds of tongues.
  • Holman Christian Standard Bible
    And God has placed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, next miracles, then gifts of healing, helping, managing, various kinds of languages.
  • King James Version
    And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
  • New English Translation
    And God has placed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, gifts of healing, helps, gifts of leadership, different kinds of tongues.
  • World English Bible
    God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.

交叉引用

  • 以弗所書 4:11-13
    他所賜的,有作使徒的,有作先知的,有作傳福音的,也有作牧養和教導的,為的是要裝備聖徒,去承擔聖工,建立基督的身體;直到我們眾人對神的兒子都有一致的信仰和認識,可以長大成人,達到基督豐盛長成的身量;
  • 羅馬書 12:6-8
    照著所賜給我們的恩典,我們各有不同的恩賜:說預言的,就應當照著信心的程度去說;服事人的,就應當照著恩賜去服事;教導的,就應當照著恩賜教導;勸慰的,就應當照著恩賜勸慰;把財物分給人的要真誠;領導的要殷勤;行善的要樂意。
  • 以弗所書 3:5
    這奧祕在以前的世代並沒有讓世人知道,不像現在藉著聖靈啟示了聖使徒和先知那樣。
  • 希伯來書 13:24
    請問候所有領導你們的人和所有聖徒。從意大利來的人也問候你們。
  • 希伯來書 13:17
    你們要聽從那些領導你們的人,也要順服他們;因為他們為你們的靈魂警醒,好像要交帳的人一樣。你們要使他們交帳的時候快快樂樂,不至於歎息;如果他們歎息,對你們就沒有好處了。
  • 哥林多前書 12:18
    但現在神按照自己的意思,把肢體一一放在身體上。
  • 使徒行傳 20:28
    聖靈既然立你們為全群的監督,牧養神用自己的血所贖來的教會,你們就應當為自己謹慎,也為全群謹慎。
  • 哥林多前書 12:7-11
    聖靈顯現在各人的身上,為的是要使人得著益處。有人藉著聖靈領受了智慧的言語,又有人靠著同一位聖靈領受了知識的言語,又有人因著同一位聖靈領受了信心,還有人因著這位聖靈領受了醫病的恩賜,另有人可以行神蹟,另有人可以講道,另有人可以辨別諸靈,也有人能說各種的方言,也有人能翻譯方言。這一切都是這同一位聖靈所作的,他按照自己的意思個別地分給各人。
  • 提摩太前書 5:17
    那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。
  • 以弗所書 2:20
    並且建造在使徒和先知的根基上,基督耶穌自己就是奠基石,
  • 民數記 11:17
    我要在那裡降臨,與你說話,也要把在你身上的靈,分給他們,他們就與你一同擔當管理人民的責任,免得你獨自擔當。
  • 彼得前書 5:1-4
    我這同作長老,也是為基督受苦作見證,又是同享將來所要顯現的榮耀的,勸你們當中作長老的:務要牧養在你們中間的神的羊群,按著神的旨意看顧他們。不是出於勉強,而是出於甘心;不是因為貪財,而是出於熱誠;也不是要轄制託付你們的羊群,而是作他們的榜樣。到了牧長顯現的時候,你們必定得著那永不衰殘的榮耀冠冕。
  • 哥林多前書 10:32
    無論是猶太人,是希臘人,是神的教會,你們總不可使他們跌倒;
  • 使徒行傳 2:8-11
    我們各人怎麼聽見他們講我們從小所用的本鄉話呢?我們帕提亞人、瑪代人、以攔人和住在美索不達米亞、猶太、加帕多家、本都、亞西亞、弗呂家、旁非利亞、埃及,並靠近古利奈的利比亞一帶地方的人,客居羅馬的猶太人和歸信猶太教的人,克里特人以及阿拉伯人,都聽見他們用我們的語言,講說神的大作為。”
  • 使徒行傳 13:1-3
    安提阿教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴、名叫尼結的西面、古利奈人路求、與分封王希律一同長大的馬念,和掃羅。他們事奉主,並且禁食的時候,聖靈說:“要為我把巴拿巴和掃羅分別出來,去作我呼召他們作的工。”於是他們禁食禱告,為兩人按手,就派他們去了。
  • 路加福音 6:14
    就是西門(又給他起名叫彼得),和他弟弟安得烈,以及雅各、約翰、腓力、巴多羅邁、