<< 1 Corinthians 12 21 >>

本节经文

  • King James Version
    And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
  • 新标点和合本
    眼不能对手说:“我用不着你”;头也不能对脚说:“我用不着你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    眼睛不能对手说:“我用不着你。”头也不能对脚说:“我用不着你。”
  • 和合本2010(神版)
    眼睛不能对手说:“我用不着你。”头也不能对脚说:“我用不着你。”
  • 当代译本
    眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你。”
  • 圣经新译本
    眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你们。”
  • 中文标准译本
    所以眼睛不能对手说:“我不需要你!”头也不能对两脚说:“我不需要你们!”
  • 新標點和合本
    眼不能對手說:「我用不着你。」頭也不能對腳說:「我用不着你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    眼睛不能對手說:「我用不着你。」頭也不能對腳說:「我用不着你。」
  • 和合本2010(神版)
    眼睛不能對手說:「我用不着你。」頭也不能對腳說:「我用不着你。」
  • 當代譯本
    眼睛不能對手說:「我不需要你。」頭也不能對腳說:「我不需要你。」
  • 聖經新譯本
    眼睛不能對手說:“我不需要你。”頭也不能對腳說:“我不需要你們。”
  • 呂振中譯本
    眼睛不能對手說:『我不需要你』;頭也不能對腳說:『我不需要你』。
  • 中文標準譯本
    所以眼睛不能對手說:「我不需要你!」頭也不能對兩腳說:「我不需要你們!」
  • 文理和合譯本
    目不能謂手曰、吾弗需爾、首不能謂足曰、吾弗需爾、
  • 文理委辦譯本
    目不可謂手、吾毋庸爾、手不可謂足、吾毋庸爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    目不可謂手云、我不需爾、首不可謂足云、我不需爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因此、目不得謂手曰:『爾於我何有;』首亦不得謂足曰:『我無需於爾也。』
  • New International Version
    The eye cannot say to the hand,“ I don’t need you!” And the head cannot say to the feet,“ I don’t need you!”
  • New International Reader's Version
    The eye can’t say to the hand,“ I don’t need you!” The head can’t say to the feet,“ I don’t need you!”
  • English Standard Version
    The eye cannot say to the hand,“ I have no need of you,” nor again the head to the feet,“ I have no need of you.”
  • New Living Translation
    The eye can never say to the hand,“ I don’t need you.” The head can’t say to the feet,“ I don’t need you.”
  • Christian Standard Bible
    The eye cannot say to the hand,“ I don’t need you!” Or again, the head can’t say to the feet,“ I don’t need you!”
  • New American Standard Bible
    And the eye cannot say to the hand,“ I have no need of you”; or again, the head to the feet,“ I have no need of you.”
  • New King James Version
    And the eye cannot say to the hand,“ I have no need of you”; nor again the head to the feet,“ I have no need of you.”
  • American Standard Version
    And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the eye cannot say to the hand,“ I don’t need you!” Or again, the head can’t say to the feet,“ I don’t need you!”
  • New English Translation
    The eye cannot say to the hand,“ I do not need you,” nor in turn can the head say to the foot,“ I do not need you.”
  • World English Bible
    The eye can’t tell the hand,“ I have no need for you,” or again the head to the feet,“ I have no need for you.”

交叉引用

  • Nehemiah 4:16-21
    And it came to pass from that time forth,[ that] the half of my servants wrought in the work, and the other half of them held both the spears, the shields, and the bows, and the habergeons; and the rulers[ were] behind all the house of Judah.They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded,[ every one] with one of his hands wrought in the work, and with the other[ hand] held a weapon.For the builders, every one had his sword girded by his side, and[ so] builded. And he that sounded the trumpet[ was] by me.And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work[ is] great and large, and we are separated upon the wall, one far from another.In what place[ therefore] ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us.So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
  • Ezra 10:1-5
    Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore.And Shechaniah the son of Jehiel,[ one] of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.Arise; for[ this] matter[ belongeth] unto thee: we also[ will be] with thee: be of good courage, and do[ it].Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.
  • 1 Samuel 25 32
    And David said to Abigail, Blessed[ be] the LORD God of Israel, which sent thee this day to meet me:
  • Job 29:11
    When the ear heard[ me], then it blessed me; and when the eye saw[ me], it gave witness to me:
  • Numbers 10:31-32
    And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.