<< 1 Corinthians 12 2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You know that at one time you were unbelievers. You were somehow drawn away to worship statues of gods that couldn’t even speak.
  • 新标点和合本
    你们作外邦人的时候,随事被牵引,受迷惑,去服侍那哑巴偶像,这是你们知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们知道,你们作外邦人的时候,随事被引诱,受了迷惑去拜不会出声的偶像。
  • 和合本2010(神版)
    你们知道,你们作外邦人的时候,随事被引诱,受了迷惑去拜不会出声的偶像。
  • 当代译本
    你们知道,自己在信主前曾受到迷惑和引诱去拜不会说话的偶像。
  • 圣经新译本
    你们知道,你们还是教外人的时候,总是受迷惑被引诱,去拜那不能说话的偶像。
  • 中文标准译本
    你们知道,当你们还是外邦人的时候,是怎样被引诱、被带到那些不能说话的偶像那里的。
  • 新標點和合本
    你們作外邦人的時候,隨事被牽引,受迷惑,去服事那啞巴偶像,這是你們知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們知道,你們作外邦人的時候,隨事被引誘,受了迷惑去拜不會出聲的偶像。
  • 和合本2010(神版)
    你們知道,你們作外邦人的時候,隨事被引誘,受了迷惑去拜不會出聲的偶像。
  • 當代譯本
    你們知道,自己在信主前曾受到迷惑和引誘去拜不會說話的偶像。
  • 聖經新譯本
    你們知道,你們還是教外人的時候,總是受迷惑被引誘,去拜那不能說話的偶像。
  • 呂振中譯本
    你們知道、你們還未信教的時候、怎樣被帶走,隨事受牽引、去拜不能出聲的偶像。
  • 中文標準譯本
    你們知道,當你們還是外邦人的時候,是怎樣被引誘、被帶到那些不能說話的偶像那裡的。
  • 文理和合譯本
    爾為異邦人時、惑於瘖偶、隨所牽引、爾所知也、
  • 文理委辦譯本
    爾乃異邦人、素惑於不言之偶像、隨人所誘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾原為異邦人、昔崇事不能言之偶像、隨人所誘、此爾所知也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾當猶憶昔為外教人時、如何溺於習俗、惑於無靈之偶像。
  • New International Version
    You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
  • English Standard Version
    You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led.
  • New Living Translation
    You know that when you were still pagans, you were led astray and swept along in worshiping speechless idols.
  • Christian Standard Bible
    You know that when you were pagans, you used to be enticed and led astray by mute idols.
  • New American Standard Bible
    You know that when you were pagans, you were led astray to the mute idols, however you were led.
  • New King James Version
    You know that you were Gentiles, carried away to these dumb idols, however you were led.
  • American Standard Version
    Ye know that when ye were Gentiles ye were led away unto those dumb idols, howsoever ye might be led.
  • Holman Christian Standard Bible
    You know that when you were pagans, you used to be led off to the idols that could not speak.
  • King James Version
    Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
  • New English Translation
    You know that when you were pagans you were often led astray by speechless idols, however you were led.
  • World English Bible
    You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.

交叉引用

  • 1 Peter 4 3
    You have spent enough time in the past doing what ungodly people choose to do. You lived a wild life. You longed for evil things. You got drunk. You went to wild parties. You worshiped statues of gods, which the Lord hates.
  • 1 Thessalonians 1 9
    The believers themselves report the kind of welcome you gave us. They tell about how you turned away from statues of gods. And you turned to serve the living and true God.
  • Psalms 115:5
    They have mouths but can’t speak. They have eyes but can’t see.
  • Ephesians 2:11-12
    You who are not Jews by birth, here is what I want you to remember. You are called“ uncircumcised” by those who call themselves“ circumcised.” But they have only been circumcised in their bodies by human hands.Before you believed in Christ, you were separated from him. You were not considered to be citizens of Israel. You were not included in what the covenants promised. You were without hope and without God in the world.
  • Habakkuk 2:18-19
    “ If someone carves a statue of a god, what is it worth? What value is there in a god that teaches lies? The one who trusts in this kind of god worships his own creation. He makes statues of gods that can’t speak.How terrible it will be for the Babylonians! They say to a wooden god,‘ Come to life!’ They say to a stone god,‘ Wake up!’ Can those gods give advice? They are covered with gold and silver. They can’t even breathe.”
  • 1 Corinthians 6 11
    Some of you used to do those things. But your sins were washed away. You were made holy. You were made right with God. All of this was done in the name of the Lord Jesus Christ. It was also done by the Spirit of our God.
  • Galatians 4:8
    At one time you didn’t know God. You were slaves to gods that are really not gods at all.
  • Jeremiah 10:5
    The statues of their gods can’t speak. They are like scarecrows in a field of cucumbers. Their statues have to be carried around because they can’t walk. So do not be afraid of their gods. They can’t do you any harm. And they can’t do you any good either.”
  • Psalms 115:7
    They have hands but can’t feel. They have feet but can’t walk. They have throats but can’t say anything.
  • Titus 3:3
    At one time we too acted like fools. We didn’t obey God. We were tricked. We were controlled by all kinds of desires and pleasures. We were full of evil. We wanted what belongs to others. People hated us, and we hated one another.
  • Matthew 15:14
    Leave the Pharisees. They are blind guides. If one blind person leads another blind person, both of them will fall into a pit.”
  • Isaiah 46:7
    They lift it up on their shoulders and carry it. They set it up in its place, and there it stands. It can’t move from that spot. Someone might cry out to it. But it does not answer. It can’t save them from their troubles.
  • Ephesians 4:17-18
    Here is what I’m telling you. I am speaking for the Lord as I warn you. You must no longer live as the Gentiles do. Their thoughts don’t have any purpose.They can’t understand the truth. They are separated from the life of God. That’s because they don’t know him. And they don’t know him because their hearts are stubborn.
  • Psalms 135:16
    They have mouths but can’t speak. They have eyes but can’t see.
  • 1 Peter 1 18
    You were set free from an empty way of life. This way of life was handed down to you by your own people of long ago. You know that you were not bought with things that can pass away, like silver or gold.