-
呂振中譯本
我們眾人、或猶太人、或希利尼人、或為奴的、或自主的、都在這獨一的靈受洗、歸於獨一的身體;也都得恩賜來吸飲這獨一的靈。
-
新标点和合本
我们不拘是犹太人,是希腊人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体,饮于一位圣灵。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们无论是犹太人是希腊人,是为奴的是自主的,都从一位圣灵受洗成了一个身体,并且共享这位圣灵。
-
和合本2010(神版-简体)
我们无论是犹太人是希腊人,是为奴的是自主的,都从一位圣灵受洗成了一个身体,并且共享这位圣灵。
-
当代译本
不论是犹太人或希腊人,是奴隶或自由人,我们都领受了同一位圣灵的洗礼,归入了同一个身体,同饮一位圣灵。
-
圣经新译本
我们无论是犹太人,是希腊人,是作奴隶的,是自由的,都在那一位圣灵里受了洗,成为一个身体,都饮了那一位圣灵。
-
中文标准译本
实际上,我们受洗也都是藉着一位圣灵成为一个身体——无论是犹太人或外邦人,无论是奴隶或自由人——并且我们都是受了一位圣灵的浇灌。
-
新標點和合本
我們不拘是猶太人,是希臘人,是為奴的,是自主的,都從一位聖靈受洗,成了一個身體,飲於一位聖靈。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們無論是猶太人是希臘人,是為奴的是自主的,都從一位聖靈受洗成了一個身體,並且共享這位聖靈。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們無論是猶太人是希臘人,是為奴的是自主的,都從一位聖靈受洗成了一個身體,並且共享這位聖靈。
-
當代譯本
不論是猶太人或希臘人,是奴隸或自由人,我們都領受了同一位聖靈的洗禮,歸入了同一個身體,同飲一位聖靈。
-
聖經新譯本
我們無論是猶太人,是希臘人,是作奴隸的,是自由的,都在那一位聖靈裡受了洗,成為一個身體,都飲了那一位聖靈。
-
中文標準譯本
實際上,我們受洗也都是藉著一位聖靈成為一個身體——無論是猶太人或外邦人,無論是奴隸或自由人——並且我們都是受了一位聖靈的澆灌。
-
文理和合譯本
蓋我眾不論猶太、希利尼、為奴、自主、皆受洗於一神、合為一身、且皆飲於一神焉、
-
文理委辦譯本
吾眾不論猶太希利尼、為奴不為奴、皆洗於一神、飲於一神、悉合一身焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我眾無論猶太人、希拉人、為奴者、自由者、皆由一神受洗禮、以歸一身、皆飲於一神、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
故無論猶太人也、希臘人也、主也奴也、皆洗於一神、融為一體、且共汲同一之活泉焉。
-
New International Version
For we were all baptized by one Spirit so as to form one body— whether Jews or Gentiles, slave or free— and we were all given the one Spirit to drink.
-
New International Reader's Version
We were all baptized by one Holy Spirit. And so we are formed into one body. It didn’t matter whether we were Jews or Gentiles, slaves or free people. We were all given the same Spirit to drink.
-
English Standard Version
For in one Spirit we were all baptized into one body— Jews or Greeks, slaves or free— and all were made to drink of one Spirit.
-
New Living Translation
Some of us are Jews, some are Gentiles, some are slaves, and some are free. But we have all been baptized into one body by one Spirit, and we all share the same Spirit.
-
Christian Standard Bible
For we were all baptized by one Spirit into one body— whether Jews or Greeks, whether slaves or free— and we were all given one Spirit to drink.
-
New American Standard Bible
For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and we were all made to drink of one Spirit.
-
New King James Version
For by one Spirit we were all baptized into one body— whether Jews or Greeks, whether slaves or free— and have all been made to drink into one Spirit.
-
American Standard Version
For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.
-
Holman Christian Standard Bible
For we were all baptized by one Spirit into one body— whether Jews or Greeks, whether slaves or free— and we were all made to drink of one Spirit.
-
King James Version
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether[ we be] Jews or Gentiles, whether[ we be] bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
-
New English Translation
For in one Spirit we were all baptized into one body. Whether Jews or Greeks or slaves or free, we were all made to drink of the one Spirit.
-
World English Bible
For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.