<< 哥林多前书 12:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    又有人被赐予了大能的功用,又有人被赐予了做先知传道的恩赐,又有人被赐予了对不同灵的分辨力,另有人被赐予了各种殊言,又有人被赐予了翻译殊言的恩赐。
  • 新标点和合本
    又叫一人能行异能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨别诸灵,又叫一人能说方言,又叫一人能翻方言。
  • 和合本2010(上帝版)
    又有人能行异能,又有人能作先知,又有人能辨别诸灵,又有人能说方言,又有人能翻方言。
  • 和合本2010(神版)
    又有人能行异能,又有人能作先知,又有人能辨别诸灵,又有人能说方言,又有人能翻方言。
  • 当代译本
    圣灵使这人能行神迹,使那人能做先知讲道;使这人能辨别诸灵,使那人能说方言,又使另一人能翻译方言。
  • 圣经新译本
    另有人可以行神迹,另有人可以讲道,另有人可以辨别诸灵,也有人能说各种的方言,也有人能翻译方言。
  • 新標點和合本
    又叫一人能行異能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨別諸靈,又叫一人能說方言,又叫一人能翻方言。
  • 和合本2010(上帝版)
    又有人能行異能,又有人能作先知,又有人能辨別諸靈,又有人能說方言,又有人能翻方言。
  • 和合本2010(神版)
    又有人能行異能,又有人能作先知,又有人能辨別諸靈,又有人能說方言,又有人能翻方言。
  • 當代譯本
    聖靈使這人能行神蹟,使那人能作先知講道;使這人能辨別諸靈,使那人能說方言,又使另一人能翻譯方言。
  • 聖經新譯本
    另有人可以行神蹟,另有人可以講道,另有人可以辨別諸靈,也有人能說各種的方言,也有人能翻譯方言。
  • 呂振中譯本
    另有人稟受異能的效力;另有人稟受神言傳講的才能;另有人稟受辨別諸靈的能力;另有別人稟受種種的捲舌頭話;又另有人對捲舌頭話稟受解明的才能:
  • 中文標準譯本
    又有人被賜予了大能的功用,又有人被賜予了做先知傳道的恩賜,又有人被賜予了對不同靈的分辨力,另有人被賜予了各種殊言,又有人被賜予了翻譯殊言的恩賜。
  • 文理和合譯本
    更或賦以異能、或以預言、或辨諸神、或言方言、或譯方言、
  • 文理委辦譯本
    有人得行異能、有人得言未來事、有人得別感神真偽、有人得言諸國方言、有人得譯諸國方言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有人得行異能、有人得言未來之事、有人得辨神之真偽、有人得言方言、方言或作神言除十四章十節方言之外下同有人得解方言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    或行靈蹟、或作預言、或識別神之真偽、或操方言、或譯方言;
  • New International Version
    to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.
  • New International Reader's Version
    To others he gives the power to do miracles. To others he gives the ability to prophesy. To others he gives the ability to tell the spirits apart. To others he gives the ability to speak in different kinds of languages they had not known before. And to still others he gives the ability to explain what was said in those languages.
  • English Standard Version
    to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
  • New Living Translation
    He gives one person the power to perform miracles, and another the ability to prophesy. He gives someone else the ability to discern whether a message is from the Spirit of God or from another spirit. Still another person is given the ability to speak in unknown languages, while another is given the ability to interpret what is being said.
  • Christian Standard Bible
    to another, the performing of miracles, to another, prophecy, to another, distinguishing between spirits, to another, different kinds of tongues, to another, interpretation of tongues.
  • New American Standard Bible
    and to another the effecting of miracles, and to another prophecy, and to another the distinguishing of spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
  • New King James Version
    to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
  • American Standard Version
    and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits: to another divers kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues:
  • Holman Christian Standard Bible
    to another, the performing of miracles, to another, prophecy, to another, distinguishing between spirits, to another, different kinds of languages, to another, interpretation of languages.
  • King James Version
    To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another[ divers] kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
  • New English Translation
    to another performance of miracles, to another prophecy, and to another discernment of spirits, to another different kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
  • World English Bible
    and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; to another different kinds of languages; and to another the interpretation of languages.

交叉引用

  • 马可福音 16:17
    这些神迹将伴随着信的人:他们将奉我的名驱赶鬼魔;说各种新的语言;
  • 哥林多前书 14:39
    所以,我的弟兄们,你们要渴慕做先知传道,也不要禁止说殊言。
  • 约翰一书 4:1
    各位蒙爱的人哪,你们不要每一个灵都相信,而要分辨这些灵是否出于神,因为有许多假先知已经在世上出现了。
  • 加拉太书 3:5
    那么,神赐给你们圣灵,又在你们中间行神迹,是本于你们在律法上的行为,还是本于你们信而听从呢?
  • 哥林多前书 12:28-30
    在教会中,神所安排的:首先是使徒,第二是做先知传道的,第三是教师,然后是有大能的;随后是使人痊愈的恩赐、帮助的恩赐、管理的恩赐、各种殊言的恩赐。难道都是使徒吗?都是做先知传道的吗?都是教师吗?都是有大能的吗?都有使人痊愈的恩赐吗?都说殊言吗?都翻译殊言吗?
  • 哥林多前书 14:26-29
    弟兄们,那么该怎么办呢?你们聚集的时候,各人或有诗歌,或有教导,或有启示,或有殊言,或有翻译出来的话语——一切都要为了造就人。如果有人说殊言,就应该只有两个人,或最多三个人,而且要轮流说,也要有一个人翻译。如果没有翻译的人,他就应当在教会里保持沉默,只对自己和神说话。做先知传道的也应该两个人或三个人讲,其他的人应当分辨。
  • 路加福音 24:49
    看哪!我要将我父所应许的差派到你们那里。不过你们要留在城里,直到领受了从上面来的能力。”
  • 哥林多前书 14:1-5
    你们要追求爱,也要渴慕属灵的事,但更要渴慕做先知传道。原来那说殊言的,不是对人说,而是对神说,因为没有人听得懂;他是在灵里讲说各样的奥秘。可是那做先知传道的是对人说,为要造就、鼓励和安慰人。那说殊言的是造就自己,但那做先知传道的是造就教会。我虽然希望你们都说殊言,但更希望你们都做先知传道。因为,除非说殊言的能把殊言翻译出来使教会得到造就,否则那做先知传道的就比说殊言的更大了。
  • 约珥书 2:28
  • 哥林多前书 14:23-24
    所以,如果全教会聚集在一起,大家都说殊言,有不明白殊言的,或不信的人进来,他们难道不会说你们都疯了吗?但如果大家都做先知传道,有一个不信的或不明白的人进来,他就会因这一切而知罪、受到责问,
  • 哥林多前书 14:31-32
    因为你们都可以一个一个地做先知传道,好让大家都能学,都得到鼓励。先知的灵是服从先知的,
  • 哥林多前书 13:1-2
    如果我能说人间和天使的各种殊言,却没有爱,我就成了嘈杂的锣、鸣响的钹;如果我有做先知传道的恩赐,也明白一切奥秘、一切知识,并有全备的信,以致能移山,却没有爱,我就一无所是;
  • 马可福音 16:20
    门徒们就出去,到处传道。主与他们一同工作,并且藉着伴随的神迹证实这话语。
  • 撒母耳记下 23:1-2
  • 使徒行传 2:17-18
    ‘神说,在末后的那些日子里将是这样:我要把我的灵倾注在所有人身上,你们的儿女要说预言,你们的年轻人要见异象,你们的老年人要做异梦。是的,在那些日子里,我也要将我的灵倾注在我的奴仆和婢女们身上,他们就要说预言。
  • 彼得后书 1:20-21
    你们首先要知道这一点:经上的一切预言都不是出于人自己的解释;因为预言从来不是藉着人的意思传来的,而是人受圣灵的感动说出从神而来的话。
  • 约翰福音 16:13
    不过当那位真理的灵来了,他就会引导你们进入一切真理。那时,他不会凭着自己说话,只把所听到的说出来,并且把那些就要来的事传讲给你们。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:20
    不要轻视做先知传道,
  • 希伯来书 2:4
    神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各种大能,以及圣灵的各种恩赐,与他们一同见证。
  • 启示录 2:2
    我知道你的行为,包括你的劳苦和忍耐,也知道你不能容忍恶人。你曾考验那些自称是使徒,其实不是使徒的,而且看出他们是假的。
  • 使徒行传 10:46-47
    因为他们听见外邦人说着殊言,又尊神为大。于是彼得说:“这些人就像我们一样也领受了圣灵,到底谁能阻止用水给他们施洗呢?”
  • 使徒行传 19:6
    接着,保罗按手在他们身上,圣灵就临到了他们。他们就说起殊言,又说预言。
  • 使徒行传 21:9-10
    他有四个女儿,都是童贞女,是做先知传道的。我们住了好几天,有一个名叫阿伽布斯的先知从犹太下来了。
  • 撒母耳记上 10:10-13
    他来到那座山,看哪,有一队先知迎见他。神的灵大大临到他,他就在他们中间说预言。所有以前认识扫罗的人,他们都看见扫罗与众先知一同说预言,就彼此说:“基士的儿子遭遇了什么事呢?难道扫罗也列在先知中吗?”那里的一个人回应说:“这些人的师父是谁呢?”因此这成了一句俗语:“难道扫罗也列在先知中吗?”扫罗说预言结束后,就前往高所。
  • 使徒行传 5:3
    彼得就说:“阿纳尼亚,为什么撒旦充满了你的心,使你对圣灵说谎,从田产的价款中私自留下一些呢?
  • 罗马书 15:19
    藉着神迹、奇事的能力和圣灵的能力所完成的事。结果我从耶路撒冷及其周围一带直到伊利里亚,把基督的福音都传遍了。
  • 使徒行传 2:29-30
    “各位兄弟,关于先祖大卫,我可以明确地告诉你们:他不但死了,也被埋葬了,而且他的坟墓到今天还在我们这里。既然大卫是先知,也知道神曾向他起誓说,要从他的后裔中兴起一位坐在他的宝座上,
  • 约翰福音 14:12
    “我确确实实地告诉你们:我所做的事,信我的人也要做,而且要做比这些更大的事。这是因为我就要到父那里去了。
  • 罗马书 12:6
    照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐:如果是做先知传道的恩赐,就按照信心的程度用它;
  • 哥林多前书 13:8
    爱是永不止息;而做先知传道的恩赐将被废除,殊言也将会停止,知识也将被废除,
  • 民数记 11:25-29
  • 撒母耳记上 19:20-24
    扫罗就派人去捉拿大卫。他们看见一队先知正在说预言,撒母耳站在前头带领他们。神的灵临到扫罗派来的人身上,他们也说预言。有人报告给扫罗,他就派遣另外一些人去,结果他们也说预言。扫罗第三次再派人去,他们也说预言。于是扫罗亲自往拉玛去。他来到在塞库那里的大水窖,询问说:“撒母耳和大卫在哪里?”有人回答:“看哪,在拉玛的纳约特。”扫罗就从那里往拉玛的纳约特去。神的灵也临到他,他一边走一边说预言,一直来到拉玛的纳约特。他脱下衣服,也在撒母耳面前说预言,整日整夜赤身躺卧。因此人们说:“难道扫罗也算在先知中吗?”
  • 使徒行传 11:28
    其中有一个名叫阿伽布斯的站起来,藉着圣灵指明普天下将有大饥荒。这事在凯撒克劳迪时期果然发生了。
  • 使徒行传 1:8
    不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在耶路撒冷,在犹太和撒马利亚全地,直到地极,做我的见证人。”
  • 使徒行传 2:4-12
    于是他们都被圣灵充满,就照着圣灵赐给他们的话,开始说出别种语言。当时,有从天下各国来的虔诚的犹太人,住在耶路撒冷。这声音一响,有一群人就聚集而来,非常慌乱,因为各个人都听见使徒们用各个人本地的语言说话。他们又惊讶又诧异,说:“看,这些说话的不都是加利利人吗?我们怎么会听到我们各自出生地的语言呢?我们当中有帕提亚人、米底亚人、埃拦人;也有住在美索不达米亚、犹太和卡帕多细亚、本都和亚细亚、弗里吉亚和潘菲利亚、埃及和靠近古利奈的利比亚地区的人;还有从罗马来的旅客,包括犹太人和入犹太教的人;克里特人和阿拉伯人。我们都听见他们用我们的语言述说神伟大的作为!”众人又惊讶又困惑,彼此问:“这是什么意思呢?”