<< 1 Corinthians 11 2 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
  • 新标点和合本
    我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我称赞你们,因为你们凡事记得我,又坚守我所传授给你们的。
  • 和合本2010(神版)
    我称赞你们,因为你们凡事记得我,又坚守我所传授给你们的。
  • 当代译本
    我赞赏你们,因为你们凡事都想到我,并坚守我传给你们的各种教导。
  • 圣经新译本
    我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,又持守我传交给你们的教训。
  • 中文标准译本
    我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,并且照着我所传给你们的来持守传统。
  • 新標點和合本
    我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我稱讚你們,因為你們凡事記得我,又堅守我所傳授給你們的。
  • 和合本2010(神版)
    我稱讚你們,因為你們凡事記得我,又堅守我所傳授給你們的。
  • 當代譯本
    我讚賞你們,因為你們凡事都想到我,並堅守我傳給你們的各種教導。
  • 聖經新譯本
    我稱讚你們,因為你們在一切事上都記念我,又持守我傳交給你們的教訓。
  • 呂振中譯本
    我稱讚你們凡事都懷念着我,又照我所傳給你們的、持守所傳授的。
  • 中文標準譯本
    我稱讚你們,因為你們在一切事上都記念我,並且照著我所傳給你們的來持守傳統。
  • 文理和合譯本
    我譽爾、以爾凡事念我、持守所傳、如我所授於爾者、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、我許爾、以爾常憶我、守我所授之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我譽爾、因爾凡事記憶我、且守我所授爾之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等事事以予為懷、且能遵守予之教訓、誠可嘉也;
  • New International Version
    I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
  • New International Reader's Version
    I praise you for being faithful in remembering me. I also praise you for staying true to the teachings of the past. You have stayed true to them, just as I gave them to you.
  • English Standard Version
    Now I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I delivered them to you.
  • Christian Standard Bible
    Now I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions just as I delivered them to you.
  • New American Standard Bible
    Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I handed them down to you.
  • New King James Version
    Now I praise you, brethren, that you remember me in all things and keep the traditions just as I delivered them to you.
  • American Standard Version
    Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now I praise you because you always remember me and keep the traditions just as I delivered them to you.
  • King James Version
    Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered[ them] to you.
  • New English Translation
    I praise you because you remember me in everything and maintain the traditions just as I passed them on to you.
  • World English Bible
    Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.

交叉引用

  • 2 Thessalonians 2 15
    With all these things in mind, dear brothers and sisters, stand firm and keep a strong grip on the teaching we passed on to you both in person and by letter.
  • 1 Corinthians 4 17
    That’s why I have sent Timothy, my beloved and faithful child in the Lord. He will remind you of how I follow Christ Jesus, just as I teach in all the churches wherever I go.
  • 1 Corinthians 11 17
    But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
  • 1 Corinthians 11 22
    What? Don’t you have your own homes for eating and drinking? Or do you really want to disgrace God’s church and shame the poor? What am I supposed to say? Do you want me to praise you? Well, I certainly will not praise you for this!
  • 1 Corinthians 15 2
    It is this Good News that saves you if you continue to believe the message I told you— unless, of course, you believed something that was never true in the first place.
  • 2 Thessalonians 3 6
    And now, dear brothers and sisters, we give you this command in the name of our Lord Jesus Christ: Stay away from all believers who live idle lives and don’t follow the tradition they received from us.
  • 1 Thessalonians 4 1-1 Thessalonians 4 2
    Finally, dear brothers and sisters, we urge you in the name of the Lord Jesus to live in a way that pleases God, as we have taught you. You live this way already, and we encourage you to do so even more.For you remember what we taught you by the authority of the Lord Jesus.
  • Luke 1:6
    Zechariah and Elizabeth were righteous in God’s eyes, careful to obey all of the Lord’s commandments and regulations.
  • Proverbs 31:28-31
    Her children stand and bless her. Her husband praises her:“ There are many virtuous and capable women in the world, but you surpass them all!”Charm is deceptive, and beauty does not last; but a woman who fears the Lord will be greatly praised.Reward her for all she has done. Let her deeds publicly declare her praise.
  • 1 Corinthians 7 17
    Each of you should continue to live in whatever situation the Lord has placed you, and remain as you were when God first called you. This is my rule for all the churches.
  • 1 Thessalonians 3 6
    But now Timothy has just returned, bringing us good news about your faith and love. He reports that you always remember our visit with joy and that you want to see us as much as we want to see you.