<< 1 Corinthians 11 2 >>

本节经文

  • New English Translation
    I praise you because you remember me in everything and maintain the traditions just as I passed them on to you.
  • 新标点和合本
    我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我称赞你们,因为你们凡事记得我,又坚守我所传授给你们的。
  • 和合本2010(神版)
    我称赞你们,因为你们凡事记得我,又坚守我所传授给你们的。
  • 当代译本
    我赞赏你们,因为你们凡事都想到我,并坚守我传给你们的各种教导。
  • 圣经新译本
    我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,又持守我传交给你们的教训。
  • 中文标准译本
    我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,并且照着我所传给你们的来持守传统。
  • 新標點和合本
    我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我稱讚你們,因為你們凡事記得我,又堅守我所傳授給你們的。
  • 和合本2010(神版)
    我稱讚你們,因為你們凡事記得我,又堅守我所傳授給你們的。
  • 當代譯本
    我讚賞你們,因為你們凡事都想到我,並堅守我傳給你們的各種教導。
  • 聖經新譯本
    我稱讚你們,因為你們在一切事上都記念我,又持守我傳交給你們的教訓。
  • 呂振中譯本
    我稱讚你們凡事都懷念着我,又照我所傳給你們的、持守所傳授的。
  • 中文標準譯本
    我稱讚你們,因為你們在一切事上都記念我,並且照著我所傳給你們的來持守傳統。
  • 文理和合譯本
    我譽爾、以爾凡事念我、持守所傳、如我所授於爾者、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、我許爾、以爾常憶我、守我所授之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我譽爾、因爾凡事記憶我、且守我所授爾之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等事事以予為懷、且能遵守予之教訓、誠可嘉也;
  • New International Version
    I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
  • New International Reader's Version
    I praise you for being faithful in remembering me. I also praise you for staying true to the teachings of the past. You have stayed true to them, just as I gave them to you.
  • English Standard Version
    Now I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I delivered them to you.
  • New Living Translation
    I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
  • Christian Standard Bible
    Now I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions just as I delivered them to you.
  • New American Standard Bible
    Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I handed them down to you.
  • New King James Version
    Now I praise you, brethren, that you remember me in all things and keep the traditions just as I delivered them to you.
  • American Standard Version
    Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now I praise you because you always remember me and keep the traditions just as I delivered them to you.
  • King James Version
    Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered[ them] to you.
  • World English Bible
    Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.

交叉引用

  • 2 Thessalonians 2 15
    Therefore, brothers and sisters, stand firm and hold on to the traditions that we taught you, whether by speech or by letter.
  • 1 Corinthians 4 17
    For this reason, I have sent Timothy to you, who is my dear and faithful son in the Lord. He will remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.
  • 1 Corinthians 11 17
    Now in giving the following instruction I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.
  • 1 Corinthians 11 22
    Do you not have houses so that you can eat and drink? Or are you trying to show contempt for the church of God by shaming those who have nothing? What should I say to you? Should I praise you? I will not praise you for this!
  • 1 Corinthians 15 2
    and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you– unless you believed in vain.
  • 2 Thessalonians 3 6
    But we command you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from any brother who lives an undisciplined life and not according to the tradition they received from us.
  • 1 Thessalonians 4 1-1 Thessalonians 4 2
    Finally then, brothers and sisters, we ask you and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us about how you must live and please God( as you are in fact living) that you do so more and more.For you know what commands we gave you through the Lord Jesus.
  • Luke 1:6
    They were both righteous in the sight of God, following all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly.
  • Proverbs 31:28-31
    Her children rise up and call her blessed, her husband also praises her:“ Many daughters have done valiantly, but you surpass them all!”Charm is deceitful and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD will be praised.Give her credit for what she has accomplished, and let her works praise her in the city gates.
  • 1 Corinthians 7 17
    Nevertheless, as the Lord has assigned to each one, as God has called each person, so must he live. I give this sort of direction in all the churches.
  • 1 Thessalonians 3 6
    But now Timothy has come to us from you and given us the good news of your faith and love and that you always think of us with affection and long to see us just as we also long to see you!