<< 哥林多前書 11:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我稱讚你們,因為你們在一切事上都記念我,又持守我傳交給你們的教訓。
  • 新标点和合本
    我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我称赞你们,因为你们凡事记得我,又坚守我所传授给你们的。
  • 和合本2010(神版)
    我称赞你们,因为你们凡事记得我,又坚守我所传授给你们的。
  • 当代译本
    我赞赏你们,因为你们凡事都想到我,并坚守我传给你们的各种教导。
  • 圣经新译本
    我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,又持守我传交给你们的教训。
  • 中文标准译本
    我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,并且照着我所传给你们的来持守传统。
  • 新標點和合本
    我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我稱讚你們,因為你們凡事記得我,又堅守我所傳授給你們的。
  • 和合本2010(神版)
    我稱讚你們,因為你們凡事記得我,又堅守我所傳授給你們的。
  • 當代譯本
    我讚賞你們,因為你們凡事都想到我,並堅守我傳給你們的各種教導。
  • 呂振中譯本
    我稱讚你們凡事都懷念着我,又照我所傳給你們的、持守所傳授的。
  • 中文標準譯本
    我稱讚你們,因為你們在一切事上都記念我,並且照著我所傳給你們的來持守傳統。
  • 文理和合譯本
    我譽爾、以爾凡事念我、持守所傳、如我所授於爾者、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、我許爾、以爾常憶我、守我所授之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我譽爾、因爾凡事記憶我、且守我所授爾之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等事事以予為懷、且能遵守予之教訓、誠可嘉也;
  • New International Version
    I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
  • New International Reader's Version
    I praise you for being faithful in remembering me. I also praise you for staying true to the teachings of the past. You have stayed true to them, just as I gave them to you.
  • English Standard Version
    Now I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I delivered them to you.
  • New Living Translation
    I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
  • Christian Standard Bible
    Now I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions just as I delivered them to you.
  • New American Standard Bible
    Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I handed them down to you.
  • New King James Version
    Now I praise you, brethren, that you remember me in all things and keep the traditions just as I delivered them to you.
  • American Standard Version
    Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now I praise you because you always remember me and keep the traditions just as I delivered them to you.
  • King James Version
    Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered[ them] to you.
  • New English Translation
    I praise you because you remember me in everything and maintain the traditions just as I passed them on to you.
  • World English Bible
    Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦後書 2:15
    所以弟兄們,你們要站立得穩;你們所領受的教訓,無論是我們口傳的,或是信上寫的,都要持守。
  • 哥林多前書 4:17
    因此,我打發提摩太到你們那裡去。他是我在主裡親愛又忠心的兒子,他要提醒你們我在基督裡是怎樣行事為人,正如我在各處教會中所教導的一樣。
  • 哥林多前書 11:17
    我現在要吩咐你們,不是要稱讚你們,因為你們聚集在一起,並沒有得到益處,反而有害處。
  • 哥林多前書 11:22
    難道你們沒有家可以吃喝嗎?還是你們藐視神的教會,使那些沒有的羞愧呢?我向你們可以說甚麼呢?稱讚你們嗎?在這事上我不能稱讚。
  • 哥林多前書 15:2
    你們若持守我所傳給你們的道,就必靠這福音得救,不然就是徒然相信了。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:6
    弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡是游手好閒的弟兄,不按著你們從我們所領受的教訓去行,就應當遠離他。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1-2
    此外,弟兄們,我們在主耶穌裡求你們,勸你們,你們既然接受了我們的教訓,知道應該怎樣行事為人,並且怎樣討神喜悅,就要照你們現在所行的更進一步。我們憑著主耶穌傳給你們的是甚麼命令,你們是知道的。
  • 路加福音 1:6
    他們在神面前都是義人,遵行主的一切誡命規條,無可指摘,
  • 箴言 31:28-31
    她的兒女都起來稱她是有福的,她的丈夫也稱讚她,說:“有才德的女子很多,但你比她們更超卓。”艷麗是虛假的,美容是虛浮的;唯有敬畏耶和華的婦女,必得稱讚。願她享受自己手所作的成果;願她的工作在城門口使她受稱讚。
  • 哥林多前書 7:17
    不過,主怎樣分給各人,神怎樣呼召各人,各人就要照著去行事為人。我也這樣吩咐各教會。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:6
    提摩太剛剛從你們那裡回來,把你們信心和愛心的好消息帶給我們。他還說,你們常常懷念我們,切切想見我們,好像我們想見你們一樣。