-
中文标准译本
首先,我听说你们做为一个教会聚集的时候,在你们中间有分裂,我也部分地相信这话。
-
新标点和合本
第一,我听说,你们聚会的时候彼此分门别类,我也稍微地信这话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
首先,我听说你们教会聚会的时候有分裂的事,我也有些相信这话。
-
和合本2010(神版-简体)
首先,我听说你们教会聚会的时候有分裂的事,我也有些相信这话。
-
当代译本
首先,我听说你们在聚会的时候拉帮结派,我相信这些话有几分真实。
-
圣经新译本
首先,我听说你们在聚会的时候,你们中间起了分裂,这话我也稍微相信。
-
新標點和合本
第一,我聽說,你們聚會的時候彼此分門別類,我也稍微地信這話。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
首先,我聽說你們教會聚會的時候有分裂的事,我也有些相信這話。
-
和合本2010(神版-繁體)
首先,我聽說你們教會聚會的時候有分裂的事,我也有些相信這話。
-
當代譯本
首先,我聽說你們在聚會的時候拉幫結派,我相信這些話有幾分真實。
-
聖經新譯本
首先,我聽說你們在聚會的時候,你們中間起了分裂,這話我也稍微相信。
-
呂振中譯本
第一,我聽說你們聚攏來在集會,你們中間就有分裂之爭;我也有幾分相信。
-
中文標準譯本
首先,我聽說你們做為一個教會聚集的時候,在你們中間有分裂,我也部分地相信這話。
-
文理和合譯本
首焉者、聞爾集於會時、互有爭辯、我畧信之、
-
文理委辦譯本
聞爾聚會、辯論紛紛、我略信之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋我聞爾集於會中、彼此紛爭、我畧信之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
聞爾等聚會時、彼此之間、分別黨派、議論紛紜。我亦略信此言;
-
New International Version
In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
-
New International Reader's Version
First, here is what people are telling me. When you come together as a church, you take sides. And in some ways I believe it.
-
English Standard Version
For, in the first place, when you come together as a church, I hear that there are divisions among you. And I believe it in part,
-
New Living Translation
First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it.
-
Christian Standard Bible
For to begin with, I hear that when you come together as a church there are divisions among you, and in part I believe it.
-
New American Standard Bible
For, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it.
-
New King James Version
For first of all, when you come together as a church, I hear that there are divisions among you, and in part I believe it.
-
American Standard Version
For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it.
-
Holman Christian Standard Bible
For to begin with, I hear that when you come together as a church there are divisions among you, and in part I believe it.
-
King James Version
For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
-
New English Translation
For in the first place, when you come together as a church I hear there are divisions among you, and in part I believe it.
-
World English Bible
For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.