<< 哥林多前書 10:16 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我所祝福之杯、非共享基督之血乎、我所擘之餅、非共享基督之身乎、
  • 新标点和合本
    我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我们所祝谢的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
  • 和合本2010(神版)
    我们所祝谢的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
  • 当代译本
    领圣餐时,我们为那福杯献上感谢,这不表示我们有份于基督的血吗?我们吃掰开的饼,这不表示我们有份于基督的身体吗?
  • 圣经新译本
    我们为福杯祝祷的时候,难道不是共享基督的血吗?我们擘饼的时候,难道不是共享基督的身体吗?
  • 中文标准译本
    我们所祝谢的福杯,难道不是在基督之血里的一种契合吗?我们所掰的饼,难道不是在基督身体里的一种契合吗?
  • 新標點和合本
    我們所祝福的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我們所祝謝的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我們所祝謝的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎?
  • 當代譯本
    領聖餐時,我們為那福杯獻上感謝,這不表示我們有份於基督的血嗎?我們吃掰開的餅,這不表示我們有份於基督的身體嗎?
  • 聖經新譯本
    我們為福杯祝禱的時候,難道不是共享基督的血嗎?我們擘餅的時候,難道不是共享基督的身體嗎?
  • 呂振中譯本
    我們所祝頌的杯、豈不是讓我們一同有分於基督的血麼?我們所擘開的餅、豈不是讓我們一同有分於基督的身體麼?
  • 中文標準譯本
    我們所祝謝的福杯,難道不是在基督之血裡的一種契合嗎?我們所掰的餅,難道不是在基督身體裡的一種契合嗎?
  • 文理和合譯本
    我所祝之杯、非與基督之血乎、我所擘之餅、非與基督之身乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕所祝之杯、非共享基督之血乎、我儕所擘之餅、非共享基督之體乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫吾人所聖之寶爵、非吾人共飲之基督聖血乎?吾人所分之餅、又非吾人共領之基督聖體乎?
  • New International Version
    Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
  • New International Reader's Version
    We give thanks for the cup at the Lord’s Supper. When we do, aren’t we sharing in the blood of Christ? When we break the bread, aren’t we sharing in the body of Christ?
  • English Standard Version
    The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ?
  • New Living Translation
    When we bless the cup at the Lord’s Table, aren’t we sharing in the blood of Christ? And when we break the bread, aren’t we sharing in the body of Christ?
  • Christian Standard Bible
    The cup of blessing that we bless, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ?
  • New American Standard Bible
    Is the cup of blessing which we bless not a sharing in the blood of Christ? Is the bread which we break not a sharing in the body of Christ?
  • New King James Version
    The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
  • American Standard Version
    The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ?
  • Holman Christian Standard Bible
    The cup of blessing that we give thanks for, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ?
  • King James Version
    The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
  • New English Translation
    Is not the cup of blessing that we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread that we break a sharing in the body of Christ?
  • World English Bible
    The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?

交叉引用

  • 馬太福音 26:26-28
    食間、耶穌取餅、祝而擘之、予門徒曰、取食之、斯乃我身焉、又取杯、祝而予之曰、爾徧飲之、此乃我血、即新約之血、為眾流、以赦罪者也、
  • 使徒行傳 2:42
    恆受使徒之訓、交際之道、擘餅祈禱、
  • 約翰一書 1:7
    上帝處光明、我若行於光明、則心與上帝交、上帝子耶穌基督之血、滌除諸罪、
  • 哥林多前書 11:23-29
    我受主以授爾、當主耶穌見賣之夜、主取餅、祝而擘曰、取食之、斯乃我身、為爾擘者、行此以憶我、食後、取杯亦然、曰、此杯乃新約、為我血而立者、爾飲之以憶我、爾食此餅、飲此杯、以明主死、至於臨日、凡食此餅、飲此杯、不合其宜者、是負主身主血者也、人必先自審、然後可食其餅、飲其杯、不識主體、而飲食不合其宜者、是自取罪戾也、
  • 使徒行傳 2:46
    日日一心在殿、家擘其餅、以歡以誠而食、
  • 哥林多前書 1:9
    上帝召爾、共宗其子吾主耶穌基督者、其言有斷然焉、
  • 路加福音 22:19-20
    取餅祝謝、擘而與之曰、此乃我軀、為爾捐者、爾宜行此以記我也、餐後、取杯亦如之、曰、此乃新約之杯、為我血而立、代爾流者也、○
  • 使徒行傳 20:7
    七日節首日、門徒集、擘餅、保羅欲于次日行、與眾講論、延至夜半、
  • 哥林多前書 10:20-21
    蓋異邦人所祭者、非祭上帝、乃祭諸鬼、我不欲爾與鬼交、爾既飲主之杯、則不可飲鬼之杯、爾既共主之席、則不可共鬼之席、
  • 希伯來書 3:14
    若吾毅然鞏固、始終如一、則獲基督所賜之福、
  • 使徒行傳 20:11
    乃復上、擘餅而食、互論已久、天明遂行、
  • 約翰福音 6:53-58
    耶穌曰、我誠告爾、不食人子肉、不飲人子血、則不得生、食我肉、飲我血者、得永生、末日我復生之、我肉誠可食、我血誠可飲、食我肉、飲我血者、則彼在我、我在彼、永生之父遣我、我因父而生、食我者、因我而生亦若是、此天降之餅、非如爾祖食嗎嗱而死、食此餅者永生也、
  • 約翰一書 1:3
    語爾以所見所聞、使爾與我、共交以心、即以心交父、及子耶穌基督、
  • 哥林多前書 12:13
    吾眾不論猶太希利尼、為奴不為奴、皆洗於一神、飲於一神、悉合一身焉、
  • 馬可福音 14:22-25
    食間、耶穌取餅、祝而擘之、予門徒曰、取食之、斯乃我身焉、又取杯、祝而予之、眾飲、耶穌曰、此乃我血、即新約之血、為眾流者、我誠告爾、我不復飲葡萄之汁、待他日飲新者於上帝國也、○