<< 哥林多前書 10:16 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我所祝之杯、非與基督之血乎、我所擘之餅、非與基督之身乎、
  • 新标点和合本
    我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我们所祝谢的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
  • 和合本2010(神版)
    我们所祝谢的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
  • 当代译本
    领圣餐时,我们为那福杯献上感谢,这不表示我们有份于基督的血吗?我们吃掰开的饼,这不表示我们有份于基督的身体吗?
  • 圣经新译本
    我们为福杯祝祷的时候,难道不是共享基督的血吗?我们擘饼的时候,难道不是共享基督的身体吗?
  • 中文标准译本
    我们所祝谢的福杯,难道不是在基督之血里的一种契合吗?我们所掰的饼,难道不是在基督身体里的一种契合吗?
  • 新標點和合本
    我們所祝福的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我們所祝謝的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我們所祝謝的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎?
  • 當代譯本
    領聖餐時,我們為那福杯獻上感謝,這不表示我們有份於基督的血嗎?我們吃掰開的餅,這不表示我們有份於基督的身體嗎?
  • 聖經新譯本
    我們為福杯祝禱的時候,難道不是共享基督的血嗎?我們擘餅的時候,難道不是共享基督的身體嗎?
  • 呂振中譯本
    我們所祝頌的杯、豈不是讓我們一同有分於基督的血麼?我們所擘開的餅、豈不是讓我們一同有分於基督的身體麼?
  • 中文標準譯本
    我們所祝謝的福杯,難道不是在基督之血裡的一種契合嗎?我們所掰的餅,難道不是在基督身體裡的一種契合嗎?
  • 文理委辦譯本
    我所祝福之杯、非共享基督之血乎、我所擘之餅、非共享基督之身乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕所祝之杯、非共享基督之血乎、我儕所擘之餅、非共享基督之體乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫吾人所聖之寶爵、非吾人共飲之基督聖血乎?吾人所分之餅、又非吾人共領之基督聖體乎?
  • New International Version
    Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
  • New International Reader's Version
    We give thanks for the cup at the Lord’s Supper. When we do, aren’t we sharing in the blood of Christ? When we break the bread, aren’t we sharing in the body of Christ?
  • English Standard Version
    The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ?
  • New Living Translation
    When we bless the cup at the Lord’s Table, aren’t we sharing in the blood of Christ? And when we break the bread, aren’t we sharing in the body of Christ?
  • Christian Standard Bible
    The cup of blessing that we bless, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ?
  • New American Standard Bible
    Is the cup of blessing which we bless not a sharing in the blood of Christ? Is the bread which we break not a sharing in the body of Christ?
  • New King James Version
    The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
  • American Standard Version
    The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ?
  • Holman Christian Standard Bible
    The cup of blessing that we give thanks for, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ?
  • King James Version
    The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
  • New English Translation
    Is not the cup of blessing that we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread that we break a sharing in the body of Christ?
  • World English Bible
    The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?

交叉引用

  • 馬太福音 26:26-28
    食間、耶穌取餅、祝而擘之、予門徒曰、取而食之、斯乃我身、又取杯、謝而予之曰、爾皆飲之、斯乃我血、即盟約之血、為眾而流、以赦罪者也、
  • 使徒行傳 2:42
    恆於使徒之訓、互相交接、擘餅、祈禱焉、○
  • 約翰一書 1:7
    若行於光、猶彼在光、則互有心交、而其子耶穌之血、潔我諸罪矣、
  • 哥林多前書 11:23-29
    蓋我受於主以授爾者、即主耶穌見賣之夜、取餅祝而擘之、曰、斯乃我身、為爾者也、行此以憶我、餐後取杯亦然、曰、此杯乃新約、在於我血、每飲時、行此以憶我、蓋爾每食此餅、飲此杯、乃表主死至其臨焉、凡食主餅、飲主杯、而不合宜者、即干主身與血也、人當自省、然後食斯餅、飲斯杯、不辨主身而飲食者、則以飲食干鞫也、
  • 使徒行傳 2:46
    日一厥心恆在於殿、又在家擘餅、以欣以誠而食、
  • 哥林多前書 1:9
    誠信者上帝也、爾由彼見召、與其子我主耶穌基督相通也、○
  • 路加福音 22:19-20
    又取餅祝謝、擘而予之、曰、斯乃我身、為爾捐者、爾其行此以憶我、餐後、取杯亦然、曰、此杯乃新約、以我血為爾流者也、
  • 使徒行傳 20:7
    七日之首日、集而擘餅、保羅將於次日啟行、與眾講論、延至夜半、
  • 哥林多前書 10:20-21
    乃謂異邦所祭者祭鬼耳、非上帝也、我不欲爾與於鬼也、爾不能飲主杯、兼飲鬼杯、不能與主席、兼與鬼席、
  • 希伯來書 3:14
    蓋我儕若持守初信、鞏固至終、則可與於基督矣、
  • 使徒行傳 20:11
    乃復上、擘餅而食、相論久之、天明遂行、
  • 約翰福音 6:53-58
    耶穌曰、我誠語汝、非食人子肉、而飲其血、則爾衷無生矣、食我肉、飲我血者、有永生、我於末日復起之、蓋我肉誠為食、我血誠為飲也、食我肉、飲我血者、居我中、我亦居彼中焉、維生之父遣我、我因父而生、食我者因我而生亦若是也、此乃自天而降之餅、非如列祖食瑪那而死、食此餅者、必永生也、
  • 約翰一書 1:3
    夫我以所見所聞者語爾、使爾心交於我儕、我儕亦心交於父、及其子耶穌基督、
  • 哥林多前書 12:13
    蓋我眾不論猶太、希利尼、為奴、自主、皆受洗於一神、合為一身、且皆飲於一神焉、
  • 馬可福音 14:22-25
    食時、耶穌取餅祝而擘之、予門徒曰、取之、斯乃我身、又取杯、謝而予之、眾皆飲焉、耶穌曰、斯乃我血、即盟約之血、為眾而流者、我誠語汝、我不復飲葡萄之汁、迨他日我飲新者於上帝國矣、○