-
和合本2010(上帝版-简体)
他也必坚固你们到底,使你们在我们主耶稣基督的日子无可指责。
-
新标点和合本
他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子无可责备。
-
和合本2010(神版-简体)
他也必坚固你们到底,使你们在我们主耶稣基督的日子无可指责。
-
当代译本
我们的主耶稣基督必扶持你们到底,使你们在祂再来的日子无可指责。
-
圣经新译本
他也必坚定你们到底,使你们在我们主耶稣基督的日子无可指摘。
-
中文标准译本
他也将使你们坚定到底,使你们在我们主耶稣基督的日子无可指责。
-
新標點和合本
他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可責備。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他也必堅固你們到底,使你們在我們主耶穌基督的日子無可指責。
-
和合本2010(神版-繁體)
他也必堅固你們到底,使你們在我們主耶穌基督的日子無可指責。
-
當代譯本
我們的主耶穌基督必扶持你們到底,使你們在祂再來的日子無可指責。
-
聖經新譯本
他也必堅定你們到底,使你們在我們主耶穌基督的日子無可指摘。
-
呂振中譯本
基督也必使你們堅固到末了,在我們主耶穌基督的日子、無可指責。
-
中文標準譯本
他也將使你們堅定到底,使你們在我們主耶穌基督的日子無可指責。
-
文理和合譯本
亦將堅爾至終、致於我主耶穌基督之日、無有可責、
-
文理委辦譯本
其將堅爾、至終無責、迨我主耶穌基督至、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼亦必堅爾至終、使爾在我主耶穌基督之日、無可責也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
天主亦必賜爾等堅守信德、始終不渝;庶幾爾等於耶穌基督重臨之日、聖德全備、無懈可擊。
-
New International Version
He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
-
New International Reader's Version
God will also keep you strong in faith to the very end. Then you will be without blame on the day our Lord Jesus Christ returns.
-
English Standard Version
who will sustain you to the end, guiltless in the day of our Lord Jesus Christ.
-
New Living Translation
He will keep you strong to the end so that you will be free from all blame on the day when our Lord Jesus Christ returns.
-
Christian Standard Bible
He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
-
New American Standard Bible
who will also confirm you to the end, blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
-
New King James Version
who will also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
-
American Standard Version
who shall also confirm you unto the end, that ye be unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.
-
Holman Christian Standard Bible
He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
-
King James Version
Who shall also confirm you unto the end,[ that ye may be] blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
-
New English Translation
He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
-
World English Bible
who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.