-
文理委辦譯本
經云、誇者、當以主而誇也、
-
新标点和合本
如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
如经上所记:“要夸耀的,该夸耀主。”
-
和合本2010(神版-简体)
如经上所记:“要夸耀的,该夸耀主。”
-
当代译本
所以,正如圣经上说:“要夸耀,就当夸耀主的作为。”
-
圣经新译本
正如经上所说的:“夸口的应当靠着主夸口。”
-
中文标准译本
为要像经上所记的:“夸耀的当在主里夸耀。”
-
新標點和合本
如經上所記:「誇口的,當指着主誇口。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
如經上所記:「要誇耀的,該誇耀主。」
-
和合本2010(神版-繁體)
如經上所記:「要誇耀的,該誇耀主。」
-
當代譯本
所以,正如聖經上說:「要誇耀,就當誇耀主的作為。」
-
聖經新譯本
正如經上所說的:“誇口的應當靠著主誇口。”
-
呂振中譯本
以致照經上所記:『誇口的應當拿主來誇口。』
-
中文標準譯本
為要像經上所記的:「誇耀的當在主裡誇耀。」
-
文理和合譯本
如經云、誇者當於主而誇焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如經云、誇者當以主而誇、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
經云:『誇耀者、誇耀天主也可、』此之謂歟。
-
New International Version
Therefore, as it is written:“ Let the one who boasts boast in the Lord.”
-
New International Reader's Version
It is written,“ The one who boasts should boast about what the Lord has done.”( Jeremiah 9:24)
-
English Standard Version
so that, as it is written,“ Let the one who boasts, boast in the Lord.”
-
New Living Translation
Therefore, as the Scriptures say,“ If you want to boast, boast only about the Lord.”
-
Christian Standard Bible
in order that, as it is written: Let the one who boasts, boast in the Lord.
-
New American Standard Bible
so that, just as it is written:“ Let the one who boasts, boast in the Lord.”
-
New King James Version
that, as it is written,“ He who glories, let him glory in the Lord.”
-
American Standard Version
that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
-
Holman Christian Standard Bible
in order that, as it is written: The one who boasts must boast in the Lord.
-
King James Version
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
-
New English Translation
so that, as it is written,“ Let the one who boasts, boast in the Lord.”
-
World English Bible
that, as it is written,“ He who boasts, let him boast in the Lord.”