-
和合本2010(神版-简体)
但是,神拣选了世上愚拙的,为了使有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,为了使强壮的羞愧。
-
新标点和合本
神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但是,上帝拣选了世上愚拙的,为了使有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,为了使强壮的羞愧。
-
当代译本
但上帝拣选了世人看为愚昧的,要使智者羞愧;上帝拣选了世上软弱的,要使强者蒙羞;
-
圣经新译本
但是神却拣选了世上愚笨的,使那些有智慧的羞愧。他也拣选了世上软弱的,使那些刚强的羞愧。
-
中文标准译本
然而神却拣选了世上愚拙的,为了使那些有智慧的羞愧;神又拣选了世上软弱的,为了使那些强壮的羞愧;
-
新標點和合本
神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但是,上帝揀選了世上愚拙的,為了使有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,為了使強壯的羞愧。
-
和合本2010(神版-繁體)
但是,神揀選了世上愚拙的,為了使有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,為了使強壯的羞愧。
-
當代譯本
但上帝揀選了世人看為愚昧的,要使智者羞愧;上帝揀選了世上軟弱的,要使強者蒙羞;
-
聖經新譯本
但是神卻揀選了世上愚笨的,使那些有智慧的羞愧。他也揀選了世上軟弱的,使那些剛強的羞愧。
-
呂振中譯本
但上帝卻揀選了世界上愚拙的,要使有智慧的慚愧;上帝又揀選了世界上軟弱的,要使強壯的慚愧;
-
中文標準譯本
然而神卻揀選了世上愚拙的,為了使那些有智慧的羞愧;神又揀選了世上軟弱的,為了使那些強壯的羞愧;
-
文理和合譯本
乃上帝選世之愚者、以愧智者、選世之弱者、以愧強者、
-
文理委辦譯本
乃上帝選世之不智、以愧智者、選世之不能、以愧能者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
乃天主選世之愚者、以愧智者、選世之弱者、以愧強者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雖然、世俗所視為愚者、天主則簡拔之、以愧眾哲;世俗所視為弱者、天主則簡拔之、以勝強有力者;
-
New International Version
But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
-
New International Reader's Version
But God chose the foolish things of the world to shame the wise. God chose the weak things of the world to shame the strong.
-
English Standard Version
But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;
-
New Living Translation
Instead, God chose things the world considers foolish in order to shame those who think they are wise. And he chose things that are powerless to shame those who are powerful.
-
Christian Standard Bible
Instead, God has chosen what is foolish in the world to shame the wise, and God has chosen what is weak in the world to shame the strong.
-
New American Standard Bible
but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,
-
New King James Version
But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty;
-
American Standard Version
but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
-
Holman Christian Standard Bible
Instead, God has chosen what is foolish in the world to shame the wise, and God has chosen what is weak in the world to shame the strong.
-
King James Version
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
-
New English Translation
But God chose what the world thinks foolish to shame the wise, and God chose what the world thinks weak to shame the strong.
-
World English Bible
but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world that he might put to shame the things that are strong.