<< 哥林多前书 1:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但在那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总为神的能力,神的智慧。
  • 和合本2010(上帝版)
    但对那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总是上帝的大能,上帝的智慧。
  • 和合本2010(神版)
    但对那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总是神的大能,神的智慧。
  • 当代译本
    但对于蒙召的人,无论是犹太人还是希腊人,基督是上帝的能力、上帝的智慧。
  • 圣经新译本
    但对那些蒙召的人,不论是犹太人或希腊人,基督是神的能力,神的智慧。
  • 中文标准译本
    不过对那些蒙召的人,无论是犹太人、或是希腊人,基督总是神的大能、神的智慧。
  • 新標點和合本
    但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為神的能力,神的智慧。
  • 和合本2010(上帝版)
    但對那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總是上帝的大能,上帝的智慧。
  • 和合本2010(神版)
    但對那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總是神的大能,神的智慧。
  • 當代譯本
    但對於蒙召的人,無論是猶太人還是希臘人,基督是上帝的能力、上帝的智慧。
  • 聖經新譯本
    但對那些蒙召的人,不論是猶太人或希臘人,基督是神的能力,神的智慧。
  • 呂振中譯本
    但在蒙召的、無論是猶太人、是希利尼人、基督總是上帝能力、上帝的智慧。
  • 中文標準譯本
    不過對那些蒙召的人,無論是猶太人、或是希臘人,基督總是神的大能、神的智慧。
  • 文理和合譯本
    惟於奉召者、無論猶太希利尼、則基督為上帝之能、上帝之智、
  • 文理委辦譯本
    惟奉召者、則無論猶太、希利尼、皆以基督為上帝大用、上帝智慧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟蒙召者、無論猶太人、希拉人、皆以基督為天主之大能、天主之智慧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而於蒙召之人、無論其國籍之為猶太或希臘、則為天主之德能與神慧也。
  • New International Version
    but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
  • New International Reader's Version
    But there are those God has chosen, both Jews and Greeks. To them Christ is God’s power and God’s wisdom.
  • English Standard Version
    but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
  • New Living Translation
    But to those called by God to salvation, both Jews and Gentiles, Christ is the power of God and the wisdom of God.
  • Christian Standard Bible
    Yet to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God,
  • New American Standard Bible
    but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
  • New King James Version
    but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
  • American Standard Version
    but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is God’s power and God’s wisdom,
  • King James Version
    But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
  • New English Translation
    But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
  • World English Bible
    but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God;

交叉引用

  • 哥林多前书 1:30
    但你们得在基督耶稣里是本乎神,神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。
  • 歌罗西书 2:3
    所积蓄的一切智慧知识,都在他里面藏着。
  • 哥林多前书 1:18
    因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙;在我们得救的人,却为神的大能。
  • 罗马书 8:28-30
    我们晓得万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀。
  • 哥林多前书 1:9
    神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子我们的主耶稣基督一同得份。
  • 罗马书 1:16
    我不以福音为耻;这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。
  • 箴言 8:22-30
    “在耶和华造化的起头,在太初创造万物之先,就有了我。从亘古,从太初,未有世界以前,我已被立。没有深渊,没有大水的泉源,我已生出。大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。耶和华还没有创造大地和田野,并世上的土质,我已生出。他立高天,我在那里;他在渊面的周围,划出圆圈。上使穹苍坚硬,下使渊源稳固,为沧海定出界限,使水不越过他的命令,立定大地的根基。那时,我在他那里为工师,日日为他所喜爱,常常在他面前踊跃,
  • 罗马书 1:4
    按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是神的儿子。
  • 路加福音 7:35
    但智慧之子都以智慧为是。”
  • 路加福音 11:49
    所以神用智慧曾说:‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要逼迫’,
  • 箴言 8:1
    智慧岂不呼叫?聪明岂不发声?
  • 哥林多前书 1:2
    写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 罗马书 9:24
    这器皿就是我们被神所召的,不但是从犹太人中,也是从外邦人中。这有什么不可呢?