<< 哥林多前書 1:24 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    不過對那些蒙召的人,無論是猶太人、或是希臘人,基督總是神的大能、神的智慧。
  • 新标点和合本
    但在那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总为神的能力,神的智慧。
  • 和合本2010(上帝版)
    但对那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总是上帝的大能,上帝的智慧。
  • 和合本2010(神版)
    但对那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总是神的大能,神的智慧。
  • 当代译本
    但对于蒙召的人,无论是犹太人还是希腊人,基督是上帝的能力、上帝的智慧。
  • 圣经新译本
    但对那些蒙召的人,不论是犹太人或希腊人,基督是神的能力,神的智慧。
  • 中文标准译本
    不过对那些蒙召的人,无论是犹太人、或是希腊人,基督总是神的大能、神的智慧。
  • 新標點和合本
    但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為神的能力,神的智慧。
  • 和合本2010(上帝版)
    但對那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總是上帝的大能,上帝的智慧。
  • 和合本2010(神版)
    但對那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總是神的大能,神的智慧。
  • 當代譯本
    但對於蒙召的人,無論是猶太人還是希臘人,基督是上帝的能力、上帝的智慧。
  • 聖經新譯本
    但對那些蒙召的人,不論是猶太人或希臘人,基督是神的能力,神的智慧。
  • 呂振中譯本
    但在蒙召的、無論是猶太人、是希利尼人、基督總是上帝能力、上帝的智慧。
  • 文理和合譯本
    惟於奉召者、無論猶太希利尼、則基督為上帝之能、上帝之智、
  • 文理委辦譯本
    惟奉召者、則無論猶太、希利尼、皆以基督為上帝大用、上帝智慧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟蒙召者、無論猶太人、希拉人、皆以基督為天主之大能、天主之智慧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而於蒙召之人、無論其國籍之為猶太或希臘、則為天主之德能與神慧也。
  • New International Version
    but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
  • New International Reader's Version
    But there are those God has chosen, both Jews and Greeks. To them Christ is God’s power and God’s wisdom.
  • English Standard Version
    but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
  • New Living Translation
    But to those called by God to salvation, both Jews and Gentiles, Christ is the power of God and the wisdom of God.
  • Christian Standard Bible
    Yet to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God,
  • New American Standard Bible
    but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
  • New King James Version
    but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
  • American Standard Version
    but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is God’s power and God’s wisdom,
  • King James Version
    But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
  • New English Translation
    But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
  • World English Bible
    but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God;

交叉引用

  • 哥林多前書 1:30
    但本於神,你們卻是在基督耶穌裡的。基督耶穌為我們成了從神而來的智慧、公義、聖潔和救贖,
  • 歌羅西書 2:3
    在他裡面隱藏著一切智慧和知識的財寶。
  • 哥林多前書 1:18
    原來,十字架的福音對那些正在滅亡的人來說,是愚拙的;但是對我們這些正在被拯救的人來說,卻是神的大能。
  • 羅馬書 8:28-30
    我們也知道,神使萬事相輔相成,是為了愛神之人的益處,就是那些按照他的心意蒙召之人的益處。因為神預先所知道的人,神也預先定下他們和他兒子的形像相似,使他兒子在眾多弟兄中做長子;而且,神預先所定下的人,神又召他們來;所召來的人,又稱他們為義;所稱為義的人,又使他們得榮耀。
  • 哥林多前書 1:9
    神是信實的;你們已經被他召喚,進到與他的兒子——我們主耶穌基督的契合裡。
  • 羅馬書 1:16
    的確,我不以福音為恥,因為這福音是神的大能,把救恩帶給一切相信的人,先是猶太人、後是外邦人。
  • 箴言 8:22-30
    在耶和華創世之始,在太初創造以先,他就擁有了我。從亙古、從最初、從大地之始,我已經被立。在沒有深淵、沒有湧流眾水的泉源之時,我已經誕生。在群山被安置以先、岡陵被安置之前,我已經誕生。那時耶和華還沒有造大地、田野,也沒有造世上最初的塵土。在他確立諸天時,我在那裡——他在淵面上立定圓穹,他布置天上的雲朵,使深淵的泉眼噴湧;他為海洋設立界限,使眾水不能違背他的吩咐;他立定了大地的根基——那時我在他身邊為工匠,是他每天的喜樂,時時在他面前歡笑,
  • 羅馬書 1:4
    照著聖潔的靈說,藉著從死人中復活,他被顯明是神大能的兒子。
  • 路加福音 7:35
    然而,智慧是憑著智慧的眾兒女被證明為義的。」
  • 路加福音 11:49
    為此,神的智慧也曾說:『我將要差派先知和使徒到他們那裡去。有些他們要殺害,有些他們要逼迫。』
  • 箴言 8:1
    智慧不是在呼喚嗎?聰慧不是在揚聲嗎?
  • 哥林多前書 1:2
    致那在哥林多屬神的教會,就是在基督耶穌裡被分別為聖、蒙召成為聖徒的人,以及所有在各地求告我們主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 羅馬書 9:24
    這些器皿就是我們這些蒙召的人:不僅是從猶太人中,也是從外邦人中蒙召的人。