<< 1 Corinthians 1 23 >>

本节经文

  • English Standard Version
    but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles,
  • 新标点和合本
    我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙;
  • 和合本2010(上帝版)
    我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;
  • 和合本2010(神版)
    我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;
  • 当代译本
    但我们传讲被钉十字架的基督。这对犹太人来说是绊脚石,对外族人来说是愚昧的。
  • 圣经新译本
    我们却传扬钉十字架的基督;在犹太人看来是绊脚石,在外族人看来是愚笨的,
  • 中文标准译本
    但我们却传扬被钉十字架的基督——对犹太人来说是绊脚石,对外邦人来说是愚拙的;
  • 新標點和合本
    我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;
  • 和合本2010(上帝版)
    我們卻是傳被釘十字架的基督,這對猶太人是絆腳石,對外邦人是愚拙;
  • 和合本2010(神版)
    我們卻是傳被釘十字架的基督,這對猶太人是絆腳石,對外邦人是愚拙;
  • 當代譯本
    但我們傳講被釘十字架的基督。這對猶太人來說是絆腳石,對外族人來說是愚昧的。
  • 聖經新譯本
    我們卻傳揚釘十字架的基督;在猶太人看來是絆腳石,在外族人看來是愚笨的,
  • 呂振中譯本
    我們卻宣傳釘十字架的基督:這在猶太人看是信仰的障礙,在外國人看是愚拙,
  • 中文標準譯本
    但我們卻傳揚被釘十字架的基督——對猶太人來說是絆腳石,對外邦人來說是愚拙的;
  • 文理和合譯本
    但我儕宣釘十架之基督、於猶太人則為礙、於異邦人則為愚、
  • 文理委辦譯本
    余傳基督釘十字架之道、猶太人以為可厭、希利尼人以為不智、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我儕宣釘十字架之基督、猶太人視為礙、礙或作可厭希拉人視為愚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而吾人所傳揚者、乃一被釘於十字架之基督耳。此於猶太人為躓石、於異邦人為愚妄;
  • New International Version
    but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
  • New International Reader's Version
    But we preach about Christ and his death on the cross. That is very hard for Jews to accept. And everyone else thinks it’s foolish.
  • New Living Translation
    So when we preach that Christ was crucified, the Jews are offended and the Gentiles say it’s all nonsense.
  • Christian Standard Bible
    but we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles.
  • New American Standard Bible
    but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block, and to Gentiles foolishness,
  • New King James Version
    but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness,
  • American Standard Version
    but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;
  • Holman Christian Standard Bible
    but we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles.
  • King James Version
    But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
  • New English Translation
    but we preach about a crucified Christ, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles.
  • World English Bible
    but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,

交叉引用

  • 1 Peter 2 8
    and“ A stone of stumbling, and a rock of offense.” They stumble because they disobey the word, as they were destined to do.
  • 1 Corinthians 2 14
    The natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are folly to him, and he is not able to understand them because they are spiritually discerned.
  • 1 Corinthians 2 2
    For I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified.
  • Isaiah 8:14-15
    And he will become a sanctuary and a stone of offense and a rock of stumbling to both houses of Israel, a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.And many shall stumble on it. They shall fall and be broken; they shall be snared and taken.”
  • 1 Corinthians 1 18
    For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
  • Galatians 5:11
    But if I, brothers, still preach circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been removed.
  • Luke 2:34
    And Simeon blessed them and said to Mary his mother,“ Behold, this child is appointed for the fall and rising of many in Israel, and for a sign that is opposed
  • Galatians 6:14
    But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world has been crucified to me, and I to the world.
  • Matthew 13:57
    And they took offense at him. But Jesus said to them,“ A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household.”
  • John 6:53-66
    So Jesus said to them,“ Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.For my flesh is true food, and my blood is true drink.Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.This is the bread that came down from heaven, not like the bread the fathers ate, and died. Whoever feeds on this bread will live forever.”Jesus said these things in the synagogue, as he taught at Capernaum.When many of his disciples heard it, they said,“ This is a hard saying; who can listen to it?”But Jesus, knowing in himself that his disciples were grumbling about this, said to them,“ Do you take offense at this?Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before?It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.But there are some of you who do not believe.”( For Jesus knew from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)And he said,“ This is why I told you that no one can come to me unless it is granted him by the Father.”After this many of his disciples turned back and no longer walked with him.
  • Matthew 11:6
    And blessed is the one who is not offended by me.”
  • Galatians 3:1
    O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.
  • Ephesians 3:8
    To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
  • 1 Corinthians 1 28
    God chose what is low and despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that are,
  • Luke 24:46-47
    and said to them,“ Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,and that repentance for the forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
  • Romans 9:32-33
    Why? Because they did not pursue it by faith, but as if it were based on works. They have stumbled over the stumbling stone,as it is written,“ Behold, I am laying in Zion a stone of stumbling, and a rock of offense; and whoever believes in him will not be put to shame.”
  • 2 Corinthians 4 5
    For what we proclaim is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, with ourselves as your servants for Jesus’ sake.
  • Acts 10:39-43
    And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,but God raised him on the third day and made him to appear,not to all the people but to us who had been chosen by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.And he commanded us to preach to the people and to testify that he is the one appointed by God to be judge of the living and the dead.To him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”
  • Acts 7:32-35
    ‘ I am the God of your fathers, the God of Abraham and of Isaac and of Jacob.’ And Moses trembled and did not dare to look.Then the Lord said to him,‘ Take off the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy ground.I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their groaning, and I have come down to deliver them. And now come, I will send you to Egypt.’“ This Moses, whom they rejected, saying,‘ Who made you a ruler and a judge?’— this man God sent as both ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.