<< 1 Corinthians 1 17 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel— not with eloquent wisdom, so that the cross of Christ will not be emptied of its effect.
  • 新标点和合本
    基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音,并不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为基督差遣我不是为施洗,而是为传福音;并不是用智慧的言论,免得基督的十字架落了空。
  • 和合本2010(神版)
    因为基督差遣我不是为施洗,而是为传福音;并不是用智慧的言论,免得基督的十字架落了空。
  • 当代译本
    基督不是差遣我去为人施洗,而是去传扬福音,而且不用高言大智,免得基督十字架的能力被抹杀。
  • 圣经新译本
    基督差遣我,不是要我去施洗,而是去传福音;不是靠着智慧的言论去传,免得基督的十字架失去了效力。
  • 中文标准译本
    要知道,基督差派我,不是为了施洗,而是为了传福音——并不用智慧的话语,免得基督的十字架落了空。
  • 新標點和合本
    基督差遣我,原不是為施洗,乃是為傳福音,並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為基督差遣我不是為施洗,而是為傳福音;並不是用智慧的言論,免得基督的十字架落了空。
  • 和合本2010(神版)
    因為基督差遣我不是為施洗,而是為傳福音;並不是用智慧的言論,免得基督的十字架落了空。
  • 當代譯本
    基督不是差遣我去為人施洗,而是去傳揚福音,而且不用高言大智,免得基督十字架的能力被抹摋。
  • 聖經新譯本
    基督差遣我,不是要我去施洗,而是去傳福音;不是靠著智慧的言論去傳,免得基督的十字架失去了效力。
  • 呂振中譯本
    基督差遣了我,並不是為施洗,乃是為傳福音;又不是用話語上的智慧,免得基督的十字架落了空。
  • 中文標準譯本
    要知道,基督差派我,不是為了施洗,而是為了傳福音——並不用智慧的話語,免得基督的十字架落了空。
  • 文理和合譯本
    蓋基督遣我非以施洗、乃宣福音、非在言語之智、恐虛基督之十架焉、○
  • 文理委辦譯本
    蓋基督遣我、非以施洗、乃傳福音、吾不憑智言者、恐基督釘十字架之道、歸於無有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋基督遣我、非以施洗禮、乃以傳福音、不以智言、免基督之十字架歸於虛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋予所受於基督之使命、非為付洗、乃為傳道。而巧言妙語、未嘗用之、誠恐基督之十字架轉失效能。
  • New International Version
    For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel— not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.
  • New International Reader's Version
    Christ did not send me to baptize. He sent me to preach the good news. He commanded me not to preach with wisdom and fancy words. That would take all the power away from the cross of Christ.
  • English Standard Version
    For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with words of eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
  • New Living Translation
    For Christ didn’t send me to baptize, but to preach the Good News— and not with clever speech, for fear that the cross of Christ would lose its power.
  • New American Standard Bible
    For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made of no effect.
  • New King James Version
    For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.
  • American Standard Version
    For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.
  • Holman Christian Standard Bible
    For Christ did not send me to baptize, but to evangelize— not with clever words, so that the cross of Christ will not be emptied of its effect.
  • King James Version
    For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
  • New English Translation
    For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel– and not with clever speech, so that the cross of Christ would not become useless.
  • World English Bible
    For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News— not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.

交叉引用

  • 1 Corinthians 2 1
    When I came to you, brothers and sisters, announcing the mystery of God to you, I did not come with brilliance of speech or wisdom.
  • 1 Corinthians 2 13
    We also speak these things, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, explaining spiritual things to spiritual people.
  • 2 Peter 1 16
    For we did not follow cleverly contrived myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ; instead, we were eyewitnesses of his majesty.
  • 2 Corinthians 11 6
    Even if I am untrained in public speaking, I am certainly not untrained in knowledge. Indeed, we have in every way made that clear to you in everything.
  • John 4:2
    ( though Jesus himself was not baptizing, but his disciples were),
  • 2 Corinthians 10 3-2 Corinthians 10 4
    For although we live in the flesh, we do not wage war according to the flesh,since the weapons of our warfare are not of the flesh, but are powerful through God for the demolition of strongholds. We demolish arguments
  • Acts 10:48
    He commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay for a few days.
  • Acts 26:17-18
    I will rescue you from your people and from the Gentiles. I am sending you to themto open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.’
  • 1 Corinthians 2 4-1 Corinthians 2 5
    My speech and my preaching were not with persuasive words of wisdom but with a demonstration of the Spirit’s power,so that your faith might not be based on human wisdom but on God’s power.
  • 2 Corinthians 4 2
    Instead, we have renounced secret and shameful things, not acting deceitfully or distorting the word of God, but commending ourselves before God to everyone’s conscience by an open display of the truth.
  • 2 Corinthians 10 10
    For it is said,“ His letters are weighty and powerful, but his physical presence is weak and his public speaking amounts to nothing.”