<< 1 Corinthians 1 11 >>

本节经文

  • World English Bible
    For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.
  • 新标点和合本
    因为革来氏家里的人曾对我提起弟兄们来,说你们中间有纷争。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的弟兄们,革来氏家里的人曾对我提起你们,说你们中间有纷争。
  • 和合本2010(神版)
    我的弟兄们,革来氏家里的人曾对我提起你们,说你们中间有纷争。
  • 当代译本
    因为革来家的人把各位弟兄姊妹的事情告诉了我,说你们中间有纷争。
  • 圣经新译本
    我的弟兄们,革来氏家里的人向我提到你们,说你们中间有纷争。
  • 中文标准译本
    我的弟兄们,事实上,克洛伊家的一些人告诉了我有关你们的事,说你们中间有纷争。
  • 新標點和合本
    因為革來氏家裏的人曾對我提起弟兄們來,說你們中間有紛爭。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的弟兄們,革來氏家裏的人曾對我提起你們,說你們中間有紛爭。
  • 和合本2010(神版)
    我的弟兄們,革來氏家裏的人曾對我提起你們,說你們中間有紛爭。
  • 當代譯本
    因為革來家的人把各位弟兄姊妹的事情告訴了我,說你們中間有紛爭。
  • 聖經新譯本
    我的弟兄們,革來氏家裡的人向我提到你們,說你們中間有紛爭。
  • 呂振中譯本
    我的弟兄們,你們的事、曾由革來氏家裏的人向我指明、說你們中間有紛爭。
  • 中文標準譯本
    我的弟兄們,事實上,克洛伊家的一些人告訴了我有關你們的事,說你們中間有紛爭。
  • 文理和合譯本
    革來氏之家人告我、言爾兄弟中有爭、
  • 文理委辦譯本
    革來氏家人告我、言爾中有爭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋革羅伊氏家人已告我、謂兄弟中有紛爭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    頃革來氏之家人來為予言、兄弟中頗有意氣之爭。
  • New International Version
    My brothers and sisters, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.
  • New International Reader's Version
    My brothers and sisters, I have been told you are arguing with one another. Some people from Chloe’s house have told me this.
  • English Standard Version
    For it has been reported to me by Chloe’s people that there is quarreling among you, my brothers.
  • New Living Translation
    For some members of Chloe’s household have told me about your quarrels, my dear brothers and sisters.
  • Christian Standard Bible
    For it has been reported to me about you, my brothers and sisters, by members of Chloe’s people, that there is rivalry among you.
  • New American Standard Bible
    For I have been informed concerning you, my brothers and sisters, by Chloe’s people, that there are quarrels among you.
  • New King James Version
    For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household, that there are contentions among you.
  • American Standard Version
    For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them that are of the household of Chloe, that there are contentions among you.
  • Holman Christian Standard Bible
    For it has been reported to me about you, my brothers, by members of Chloe’s household, that there is rivalry among you.
  • King James Version
    For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them[ which are of the house] of Chloe, that there are contentions among you.
  • New English Translation
    For members of Chloe’s household have made it clear to me, my brothers and sisters, that there are quarrels among you.

交叉引用

  • 1 Corinthians 3 3
    for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, aren’t you fleshly, and don’t you walk in the ways of men?
  • Proverbs 18:6
    A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
  • 1 Timothy 6 4
    he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,
  • Galatians 5:26
    Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
  • Galatians 5:15
    But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
  • 1 Corinthians 6 1-1 Corinthians 6 7
    Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?Don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?Don’t you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?If then you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who are of no account in the assembly?I say this to move you to shame. Isn’t there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?But brother goes to law with brother, and that before unbelievers!Therefore it is already altogether a defect in you, that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
  • 2 Timothy 2 23-2 Timothy 2 25
    But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient,in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
  • Genesis 27:42
    The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob, her younger son, and said to him,“ Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.
  • Galatians 5:20
    idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
  • 1 Samuel 25 14-1 Samuel 25 17
    But one of the young men told Abigail, Nabal’s wife, saying,“ Behold, David sent messengers out of the wilderness to Greet our master; and he insulted them.But the men were very good to us, and we were not harmed, and we didn’t miss anything, as long as we went with them, when we were in the fields.They were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.Now therefore know and consider what you will do; for evil is determined against our master, and against all his house; for he is such a worthless fellow that one can’t speak to him.”
  • Proverbs 13:10
    Pride only breeds quarrels, but wisdom is with people who take advice.
  • James 4:1-2
    Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?You lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.
  • 2 Corinthians 12 20
    For I am afraid that by any means, when I come, I might find you not the way I want to, and that I might be found by you as you don’t desire, that by any means there would be strife, jealousy, outbursts of anger, factions, slander, whisperings, proud thoughts, or riots,
  • 1 Corinthians 11 18
    For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.
  • Genesis 37:2
    This is the history of the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. He was a boy with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. Joseph brought an evil report of them to their father.
  • Philippians 2:14
    Do all things without complaining and arguing,