<< 哥林多前書 1:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    弟兄們,我憑著我們主耶穌基督的名,勸你們大家要同心,在你們中間不要分黨,只要在同一的心思、同一的意念上團結起來。
  • 新标点和合本
    弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名劝你们说话要一致。你们中间不可分裂,只要一心一意彼此团结。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名劝你们说话要一致。你们中间不可分裂,只要一心一意彼此团结。
  • 当代译本
    亲爱的弟兄姊妹,我奉主耶稣基督的名劝你们,要同心合意,不可结党纷争,要团结一致,
  • 圣经新译本
    弟兄们,我凭着我们主耶稣基督的名,劝你们大家要同心,在你们中间不要分党,只要在同一的心思、同一的意念上团结起来。
  • 中文标准译本
    弟兄们,我藉着我们主耶稣基督的名,恳求你们大家言语一致;你们中间不要分裂,而要在同一个心思、同一个目的上得以完备。
  • 新標點和合本
    弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名勸你們都說一樣的話。你們中間也不可分黨,只要一心一意,彼此相合。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名勸你們說話要一致。你們中間不可分裂,只要一心一意彼此團結。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名勸你們說話要一致。你們中間不可分裂,只要一心一意彼此團結。
  • 當代譯本
    親愛的弟兄姊妹,我奉主耶穌基督的名勸你們,要同心合意,不可結黨紛爭,要團結一致,
  • 呂振中譯本
    弟兄們,我憑着我們主耶穌基督的名勸你們要說一致的話,不要有分裂之爭在你們中間,只要用一致的心思一致的意見、大家聯結。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,我藉著我們主耶穌基督的名,懇求你們大家言語一致;你們中間不要分裂,而要在同一個心思、同一個目的上得以完備。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我以我主耶穌基督之名勸爾、言宜同、毋樹黨、惟一心一志、翕然契合、
  • 文理委辦譯本
    緣吾主耶穌基督名、勸兄弟、論宜同、無紛爭、一心一意、翕然契合、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我為我主耶穌基督之名、勸爾言論宜同、爾中勿紛爭、當一心一意、彼此聯合、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第有一事、頗欲以吾主耶穌基督之名義、奉勸兄弟;惟望爾等精誠團結、眾口同辭兄弟之間不可有絲毫分裂;務須一心一德、和衷共濟。
  • New International Version
    I appeal to you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, I make my appeal to you. I do this in the name of our Lord Jesus Christ. I ask that all of you agree with one another in what you say. I ask that you don’t take sides. I ask that you are in complete agreement in all that you think.
  • English Standard Version
    I appeal to you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and the same judgment.
  • New Living Translation
    I appeal to you, dear brothers and sisters, by the authority of our Lord Jesus Christ, to live in harmony with each other. Let there be no divisions in the church. Rather, be of one mind, united in thought and purpose.
  • Christian Standard Bible
    Now I urge you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree in what you say, that there be no divisions among you, and that you be united with the same understanding and the same conviction.
  • New American Standard Bible
    Now I urge you, brothers and sisters, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree and that there be no divisions among you, but that you be made complete in the same mind and in the same judgment.
  • New King James Version
    Now I plead with you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
  • American Standard Version
    Now I beseech you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfected together in the same mind and in the same judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree in what you say, that there be no divisions among you, and that you be united with the same understanding and the same conviction.
  • King James Version
    Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and[ that] there be no divisions among you; but[ that] ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
  • New English Translation
    I urge you, brothers and sisters, by the name of our Lord Jesus Christ, to agree together, to end your divisions, and to be united by the same mind and purpose.
  • World English Bible
    Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.

交叉引用

  • 腓立比書 2:1-4
    所以,你們在基督裡若有甚麼鼓勵,有甚麼愛心的安慰,有甚麼靈裡的契通,有甚麼慈悲和憐憫,就應當有同樣的思想,同樣的愛心,要心志相同,思想一致,使我充滿喜樂。不要自私自利,也不要貪圖虛榮,只要謙卑,看別人比自己強;各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
  • 以弗所書 4:1-7
    因此,我這為主被囚禁的勸你們:行事為人,要配得上你們所蒙的呼召,凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心彼此寬容;以和睦聯繫,竭力持守聖靈所賜的合一。身體只有一個,聖靈只有一位,就像你們蒙召只是藉著一個盼望。主只有一位,信仰只有一個,洗禮只有一種;神只有一位,就是萬有的父。他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中。我們各人蒙恩,是照著基督量給我們的恩賜。
  • 哥林多前書 12:25
    好使肢體能夠互相照顧,免得身體上有了分裂。
  • 雅各書 3:13-18
    你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就應當有美好的生活,用明智的溫柔,把自己的行為表現出來。如果你們心中存著刻薄的嫉妒和自私,就不可誇口,也不可說謊抵擋真理。這種智慧不是從天上來的,而是屬地的、屬血氣的和屬鬼魔的。因為凡有嫉妒和自私的地方,就必有擾亂和各樣的壞事。至於從天上來的智慧,首先是純潔的,其次是和平的,溫柔的,謙遜的,滿有恩慈和善果,沒有偏袒,沒有虛偽。這是締造和平的人,用和平所培植出來的義果。
  • 羅馬書 12:16
    要彼此同心,不可心高氣傲,倒要俯就卑微的。不可自以為聰明。
  • 詩篇 133:1
    看哪!弟兄和睦共處,是多麼的善,多麼的美。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 以弗所書 4:31-32
    一切苛刻、惱怒、暴戾、嚷鬧、毀謗,連同一切惡毒,都應當從你們中間除掉。要互相友愛,存溫柔的心,彼此饒恕,就像神在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 哥林多後書 13:11
    最後,弟兄們,你們要喜樂,要完全,要受安慰,要同心,要和睦。這樣,施慈愛賜平安的神必與你們同在。
  • 羅馬書 16:17
    弟兄們,我勸你們要提防那些離間你們、絆倒你們、使你們違反你們所學的教義的人。你們也要避開他們,
  • 腓立比書 1:27
    不過,你們行事為人(“行事為人”原文也可譯作“作公民”)應當和基督的福音相配。這樣,無論我來見你們或是不在你們中間,都可以聽到你們的情況,就是你們有同一的心志,站立得穩,為了福音的信仰齊心努力,
  • 哥林多前書 4:16
    所以我勸你們要效法我。
  • 哥林多後書 5:20
    因此,我們就是基督的使者,神藉著我們勸告世人。我們代替基督請求你們:跟神和好吧!
  • 哥林多前書 11:18
    首先,我聽說你們在聚會的時候,你們中間起了分裂,這話我也稍微相信。
  • 羅馬書 12:1
    所以弟兄們,我憑著神的仁慈勸你們,要把身體獻上,作聖潔而蒙神悅納的活祭;這是你們理所當然的事奉(“理所當然的事奉”或譯:“屬靈的敬拜”)。
  • 耶利米書 32:39
    我要使他們有同一的心志和同一的行為,終生敬畏我,使他們和他們的子孫都得到福樂。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1-2
    此外,弟兄們,我們在主耶穌裡求你們,勸你們,你們既然接受了我們的教訓,知道應該怎樣行事為人,並且怎樣討神喜悅,就要照你們現在所行的更進一步。我們憑著主耶穌傳給你們的是甚麼命令,你們是知道的。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:1
    弟兄們,關於我們主耶穌基督的再來,和我們到他那裡聚集的事,我們求你們:
  • 使徒行傳 4:32
    全體信徒一心一意,沒有一個人說自己的財物是自己的,他們凡物公用。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:13
    又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。
  • 彼得前書 3:8-9
    總括來說,你們要彼此同心,互相體恤,親愛像弟兄,滿有溫柔,存心謙卑。不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福,因為你們就是為此蒙召,好叫你們承受福氣。
  • 約翰福音 17:23
    我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道你差了我來,並且知道你愛他們,好像愛我一樣。
  • 約翰福音 13:34-35
    我給你們一條新命令,就是要你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。如果你們彼此相愛,眾人就會認出你們是我的門徒了。”
  • 羅馬書 15:5-6
    願賜忍耐和安慰的神,使你們彼此同心,效法基督耶穌,同心一致地榮耀我們主耶穌基督的父神。
  • 彼得前書 2:11
    親愛的,我勸你們作客旅和寄居的人,要禁戒肉體的私慾,這私慾是與靈魂爭戰的。
  • 腓立比書 3:16
    不過,我們到了甚麼程度,就要照著甚麼程度去行。
  • 馬可福音 2:21
    沒有人會把一塊新布縫在舊衣服上,如果這樣,新的布就會把舊衣服扯破,裂開的地方就更大了。
  • 馬太福音 9:16
    沒有人會拿一塊新布補在舊衣服上,因為補上的會把衣服扯破,裂的地方就更大了。
  • 哥林多後書 10:1
    我保羅與你們見面的時候是謙卑的,不在你們那裡的時候,卻是放膽的。現在我親自以基督的謙遜溫柔勸你們,
  • 約翰福音 7:43
    群眾因為耶穌的緣故,就起了紛爭。
  • 加拉太書 4:12
    弟兄們,我請求你們要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們並沒有虧負過我。
  • 腓利門書 1:9-10
    然而像我這上了年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚禁的,寧願憑著愛心請求你,就是為我在囚禁時所生的兒子歐尼西慕求你;
  • 約翰福音 9:16
    有幾個法利賽人說:“那個人不是從神那裡來的,因為他不守安息日。”另外有些人說:“一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?”他們就起了紛爭。
  • 提摩太後書 4:1
    我在神面前,並且在那將要審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和國度叮囑你:
  • 約翰福音 10:19
    猶太人因著這些話又起了紛爭。
  • 羅馬書 15:30
    弟兄們,我靠著我們的主耶穌基督,憑著聖靈的慈愛,勸你們和我一同竭力為我向神祈禱,
  • 哥林多後書 6:1
    我們這些與神同工的,也勸你們不要白受神的恩典。
  • 提摩太前書 5:21
    我在神和基督耶穌以及蒙揀選的天使面前叮囑你,要毫無成見地持守這些話,行事也不要偏心。