<< 歷代志上 9:33 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    歌唱的有利未人的族長,住在殿的房間,晝夜供職,不做別樣的工。
  • 新标点和合本
    歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    歌唱的有利未人的族长,住在殿的房间,昼夜供职,不做别样的工。
  • 和合本2010(神版-简体)
    歌唱的有利未人的族长,住在殿的房间,昼夜供职,不做别样的工。
  • 当代译本
    利未各宗族的族长负责歌乐,他们住在圣殿的房间里,昼夜专职于这项工作,不用做别的事。
  • 圣经新译本
    这些是歌唱的人,是利未各家族的首领,住在殿院的房间里,不作别的事,日夜只顾自己的事工。
  • 新標點和合本
    歌唱的有利未人的族長,住在屬殿的房屋,晝夜供職,不做別樣的工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    歌唱的有利未人的族長,住在殿的房間,晝夜供職,不做別樣的工。
  • 當代譯本
    利未各宗族的族長負責歌樂,他們住在聖殿的房間裡,晝夜專職於這項工作,不用做別的事。
  • 聖經新譯本
    這些是歌唱的人,是利未各家族的首領,住在殿院的房間裡,不作別的事,日夜只顧自己的事工。
  • 呂振中譯本
    這些人是歌唱者,是利未人父系的族長,住在殿院的廂房,不作別的事,只顧晝夜專務於工作。
  • 文理和合譯本
    謳歌者、有利未族長、居於倉舍、晝夜供役、無他職任、
  • 文理委辦譯本
    亦掌謳歌之職、乃利未族中最著者、居於殿室、日夜供役、惟此是務。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦有當謳歌之職者、乃利未人中家長、晝夜供役、故免供守倉廩府庫之役、又作彼居於屬殿之屋晝夜供役故免供別役
  • New International Version
    Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
  • New International Reader's Version
    Those who led the music lived in rooms in the temple. They were the leaders of their Levite families. Their only duty was to lead the music. They had to do that work day and night.
  • English Standard Version
    Now these, the singers, the heads of fathers’ houses of the Levites, were in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.
  • New Living Translation
    The musicians, all prominent Levites, lived at the Temple. They were exempt from other responsibilities since they were on duty at all hours.
  • Christian Standard Bible
    The singers, the heads of the Levite families, stayed in the temple chambers and were exempt from other tasks because they were on duty day and night.
  • New American Standard Bible
    Now these are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the chambers of the temple free of other duties; for they were engaged in their work day and night.
  • New King James Version
    These are the singers, heads of the fathers’ houses of the Levites, who lodged in the chambers, and were free from other duties; for they were employed in that work day and night.
  • American Standard Version
    And these are the singers, heads of fathers’ houses of the Levites, who dwelt in the chambers and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
  • Holman Christian Standard Bible
    The singers, the heads of the Levite families, stayed in the temple chambers and were exempt from other tasks because they were on duty day and night.
  • King James Version
    And these[ are] the singers, chief of the fathers of the Levites,[ who remaining] in the chambers[ were] free: for they were employed in[ that] work day and night.
  • New English Translation
    The musicians and Levite family leaders stayed in rooms at the sanctuary and were exempt from other duties, for day and night they had to carry out their assigned tasks.
  • World English Bible
    These are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the rooms and were free from other service; for they were employed in their work day and night.

交叉引用

  • 歷代志上 25:1-31
    大衛和事奉團隊的眾領袖分派亞薩、希幔,以及耶杜頓的子孫唱歌,以彈琴、鼓瑟、敲鈸伴奏。他們供職的人數如下:亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉,亞薩的兒子都在亞薩的指導下,遵王的指示唱歌。屬耶杜頓,耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅、瑪他提雅共六人,都在他們父親耶杜頓的指導下唱歌,以彈琴伴奏,稱謝,頌讚耶和華。屬希幔,希幔的兒子是布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提‧以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀。這些都是希幔的兒子;希幔奉神之命作王的先見,吹角頌讚。神賜給希幔十四個兒子,三個女兒,他們都在父親的指導下,在耶和華的殿唱歌,以敲鈸、彈琴、鼓瑟伴奏,遵從王的指示,在神的殿裏事奉。亞薩、耶杜頓、希幔,他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華,精通者的數目共有二百八十八人。這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同抽籤分了班次。抽籤的時候,第一籤抽到的是亞薩的兒子約瑟。第二是基大利;他和他兄弟,以及兒子共十二人。第三是撒刻,他兒子和他兄弟共十二人。第四是伊洗利,他兒子和他兄弟共十二人。第五是尼探雅,他兒子和他兄弟共十二人。第六是布基雅,他兒子和他兄弟共十二人。第七是耶薩利拉,他兒子和他兄弟共十二人。第八是耶篩亞,他兒子和他兄弟共十二人。第九是瑪探雅,他兒子和他兄弟共十二人。第十是示每,他兒子和他兄弟共十二人。第十一是亞薩烈,他兒子和他兄弟共十二人。第十二是哈沙比雅,他兒子和他兄弟共十二人。第十三是書巴業,他兒子和他兄弟共十二人。第十四是瑪他提雅,他兒子和他兄弟共十二人。第十五是耶利末,他兒子和他兄弟共十二人。第十六是哈拿尼雅,他兒子和他兄弟共十二人。第十七是約施比加沙,他兒子和他兄弟共十二人。第十八是哈拿尼,他兒子和他兄弟共十二人。第十九是瑪羅提,他兒子和他兄弟共十二人。第二十是以利亞他,他兒子和他兄弟共十二人。第二十一是何提,他兒子和他兄弟共十二人。第二十二是基大利提,他兒子和他兄弟共十二人。第二十三是瑪哈秀,他兒子和他兄弟共十二人。第二十四是羅幔提‧以謝,他兒子和他兄弟共十二人。
  • 歷代志上 6:31-33
    這些是約櫃安設之後,大衛派在耶和華殿中管理歌唱事奉的人。他們在會幕前負責歌唱的事奉,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們就按着班次供職。供職的人和他們的子孫如下:哥轄的子孫中有歌唱的希幔;希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子,
  • 尼希米記 11:17
    祈禱的時候,瑪他尼是主禮,開始稱謝;瑪他尼是米迦的兒子,米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副;還有押大;押大是沙母亞的兒子,沙母亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子;
  • 詩篇 134:1-2
    來,稱頌耶和華!夜間侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,當向聖所舉手,稱頌耶和華!
  • 尼希米記 11:22-23
    在耶路撒冷,利未人的長官,管理神殿事務的是歌唱者亞薩的子孫烏西;烏西是巴尼的兒子,巴尼是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是瑪他尼的兒子,瑪他尼是米迦的兒子。王為歌唱者下命令,確定他們每日當辦的事。
  • 詩篇 135:1-3
    哈利路亞!你們要讚美耶和華的名!侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人,侍立在我們神殿院中的,要讚美他!
  • 以斯拉記 7:24
    我再吩咐你們:至於任何祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛和殿役,以及在神的這殿事奉的人,不可要求他們進貢,納糧,繳稅。』
  • 歷代志上 16:4-6
    大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的神:為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利;他們鼓瑟彈琴,亞薩敲鈸,聲音響亮;比拿雅和雅哈悉二位祭司常在神的約櫃前吹號。
  • 歷代志上 15:16-22
    大衛吩咐利未人的領袖派他們歌唱的弟兄用琴瑟和鈸的樂器奏樂,歡歡喜喜地大聲歌頌。於是利未人派約珥的兒子希幔和他弟兄中比利家的兒子亞薩,以及他們同族弟兄米拉利子孫裏古沙雅的兒子以探。其次還有跟隨他們的弟兄撒迦利雅、便‧雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅,以及門口的守衛俄別‧以東和耶利。歌唱的希幔、亞薩和以探,敲銅鈸,聲音響亮;撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、瑪西雅、比拿雅鼓瑟,調用女音;瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別‧以東、耶利、亞撒西雅用琴指揮,調用第八。基拿尼雅是利未人聖詠團的領袖,又教導人唱歌,因為他精通此事。