<< 历代志上 8:40 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。
  • 和合本2010(上帝版)
    乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。
  • 和合本2010(神版)
    乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。
  • 当代译本
    乌兰的儿子都是善射的英勇战士。他们子孙昌盛,共有一百五十人。以上都是便雅悯支派的人。
  • 圣经新译本
    乌兰的儿子都是英勇的战士,是弓箭手;他们有很多子孙,共有一百五十名,都是便雅悯支派的。
  • 新標點和合本
    烏蘭的兒子都是大能的勇士,是弓箭手,他們有許多的子孫,共一百五十名,都是便雅憫人。
  • 和合本2010(上帝版)
    烏蘭的兒子都是大能的勇士,是弓箭手,他們有許多的子孫,共一百五十名,都是便雅憫人。
  • 和合本2010(神版)
    烏蘭的兒子都是大能的勇士,是弓箭手,他們有許多的子孫,共一百五十名,都是便雅憫人。
  • 當代譯本
    烏蘭的兒子都是善射的英勇戰士。他們子孫昌盛,共有一百五十人。以上都是便雅憫支派的人。
  • 聖經新譯本
    烏蘭的兒子都是英勇的戰士,是弓箭手;他們有很多子孫,共有一百五十名,都是便雅憫支派的。
  • 呂振中譯本
    烏蘭的兒子都是有力氣英勇的人,能拉弓射箭的;他們有許多子孫,一百五十個,都是便雅憫人。
  • 文理和合譯本
    烏蘭子為射者、皆英武之士、子孫眾多、共五百十人、俱屬便雅憫裔、
  • 文理委辦譯本
    烏蘭之子孫、一百有五十人、皆英武之士善於弓矢、以上所載俱屬便雅憫族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    烏蘭子皆英武之士、善於張弓、子孫眾多、共百五十人、皆屬便雅憫支派、
  • New International Version
    The sons of Ulam were brave warriors who could handle the bow. They had many sons and grandsons— 150 in all. All these were the descendants of Benjamin.
  • New International Reader's Version
    The sons of Ulam were brave fighting men. They could use a bow. They had many sons and grandsons. The total number of sons and grandsons was 150. All these men belonged to the family line of Benjamin.
  • English Standard Version
    The sons of Ulam were men who were mighty warriors, bowmen, having many sons and grandsons, 150. All these were Benjaminites.
  • New Living Translation
    Ulam’s sons were all mighty warriors and expert archers. They had many sons and grandsons— 150 in all. All these were descendants of Benjamin.
  • Christian Standard Bible
    Ulam’s sons were valiant warriors and archers. They had many sons and grandsons— 150 of them. All these were among Benjamin’s sons.
  • New American Standard Bible
    The sons of Ulam were valiant mighty men, archers, and they had many sons and grandsons, 150 of them. All these were among the sons of Benjamin.
  • New King James Version
    The sons of Ulam were mighty men of valor— archers. They had many sons and grandsons, one hundred and fifty in all. These were all sons of Benjamin.
  • American Standard Version
    And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons’ sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ulam’s sons were warriors and archers. They had many sons and grandsons— 150 of them. All these were among Benjamin’s sons.
  • King James Version
    And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons’ sons, an hundred and fifty. All these[ are] of the sons of Benjamin.
  • New English Translation
    The sons of Ulam were warriors who were adept archers. They had many sons and grandsons, a total of 150. All these were the descendants of Benjamin.
  • World English Bible
    The sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons’ sons, one hundred fifty. All these were of the sons of Benjamin.

交叉引用

  • 诗篇 128:3-6
    你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。看哪,敬畏耶和华的人必要这样蒙福!愿耶和华从锡安赐福给你!愿你一生一世看见耶路撒冷的好处!愿你看见你儿女的儿女!愿平安归于以色列!
  • 历代志下 14:8
    亚撒的军兵,出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人;出自便雅悯拿盾牌拉弓的二十八万人。这都是大能的勇士。
  • 历代志上 12:2
    他们善于拉弓,能用左右两手甩石射箭,都是便雅悯人扫罗的族弟兄。
  • 诗篇 127:3-5
    儿女是耶和华所赐的产业;所怀的胎是他所给的赏赐。少年时所生的儿女好像勇士手中的箭。箭袋充满的人便为有福;他们在城门口和仇敌说话的时候,必不至于羞愧。