<< 1 Chronicles 7 15 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister’s name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
  • 新标点和合本
    玛吉娶的妻是户品、书品的妹子,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈;西罗非哈但有几个女儿。
  • 和合本2010(上帝版)
    玛吉为户品和书品各娶了一妻,他的姊妹名叫玛迦。第二个名叫西罗非哈;西罗非哈只有女儿。
  • 和合本2010(神版)
    玛吉为户品和书品各娶了一妻,他的姊妹名叫玛迦。第二个名叫西罗非哈;西罗非哈只有女儿。
  • 当代译本
    玛吉娶了户品和书品的妹妹玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈,西罗非哈只有几个女儿。
  • 圣经新译本
    玛吉娶了妻子,是户品和书品的妹妹,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈;西罗非哈只有几个女儿。
  • 新標點和合本
    瑪吉娶的妻是戶品、書品的妹子,名叫瑪迦。瑪拿西的次子名叫西羅非哈;西羅非哈但有幾個女兒。
  • 和合本2010(上帝版)
    瑪吉為戶品和書品各娶了一妻,他的姊妹名叫瑪迦。第二個名叫西羅非哈;西羅非哈只有女兒。
  • 和合本2010(神版)
    瑪吉為戶品和書品各娶了一妻,他的姊妹名叫瑪迦。第二個名叫西羅非哈;西羅非哈只有女兒。
  • 當代譯本
    瑪吉娶了戶品和書品的妹妹瑪迦。瑪拿西的次子名叫西羅非哈,西羅非哈只有幾個女兒。
  • 聖經新譯本
    瑪吉娶了妻子,是戶品和書品的妹妹,名叫瑪迦。瑪拿西的次子名叫西羅非哈;西羅非哈只有幾個女兒。
  • 呂振中譯本
    瑪吉娶了妻子,他的妻子名叫瑪迦。瑪拿西的次子名叫西羅非哈;西羅非哈只有幾個女兒。
  • 文理和合譯本
    瑪吉之妻、乃戶品書品之妹、名瑪迦、次子名西羅非哈、西羅非哈僅有女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瑪吉娶戶品書品之妹、名瑪迦為妻、原文作瑪吉為戶品書品娶妻其妹名瑪迦次子名西羅非哈、西羅非哈但有女數人、
  • New International Version
    Makir took a wife from among the Huppites and Shuppites. His sister’s name was Maakah. Another descendant was named Zelophehad, who had only daughters.
  • New International Reader's Version
    Makir married a woman from among the Huppites and Shuppites. He had a sister named Maakah. Another member of Manasseh’s family line was Zelophehad. All he had was daughters.
  • English Standard Version
    And Machir took a wife for Huppim and for Shuppim. The name of his sister was Maacah. And the name of the second was Zelophehad, and Zelophehad had daughters.
  • New Living Translation
    Makir found wives for Huppim and Shuppim. Makir had a sister named Maacah. One of his descendants was Zelophehad, who had only daughters.
  • Christian Standard Bible
    Machir took wives from Huppim and Shuppim. The name of his sister was Maacah. Another descendant was named Zelophehad, but he had only daughters.
  • New American Standard Bible
    Machir took a wife from Huppim and Shuppim, whose name was Maacah. And the name of the second was Zelophehad, and Zelophehad had daughters.
  • New King James Version
    Machir took as his wife the sister of Huppim and Shuppim, whose name was Maachah. The name of Gilead’s grandson was Zelophehad, but Zelophehad begot only daughters.
  • Holman Christian Standard Bible
    Machir took wives from Huppim and Shuppim. The name of his sister was Maacah. Another descendant was named Zelophehad, but he had only daughters.
  • King James Version
    And Machir took to wife[ the sister] of Huppim and Shuppim, whose sister’s name[ was] Maachah;) and the name of the second[ was] Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
  • New English Translation
    Now Makir married a wife from the Huppites and Shuppites.( His sister’s name was Maacah.) Zelophehad was Manasseh’s second son; he had only daughters.
  • World English Bible
    Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister’s name was Maacah. The name of the second was Zelophehad; and Zelophehad had daughters.

交叉引用

  • Numbers 26:33
    And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
  • Numbers 36:1-12
    And the heads of the fathers’ houses of the family of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the heads of the fathers’ houses of the children of Israel:and they said, Jehovah commanded my lord to give the land for inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was commanded by Jehovah to give the inheritance of Zelophehad our brother unto his daughters.And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then will their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and will be added to the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so will it be taken away from the lot of our inheritance.And when the jubilee of the children of Israel shall be, then will their inheritance be added unto the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so will their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.And Moses commanded the children of Israel according to the word of Jehovah, saying, The tribe of the sons of Joseph speaketh right.This is the thing which Jehovah doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them be married to whom they think best; only into the family of the tribe of their father shall they be married.So shall no inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe; for the children of Israel shall cleave every one to the inheritance of the tribe of his fathers.And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may possess every man the inheritance of his fathers.So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave every one to his own inheritance.Even as Jehovah commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:for Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father’s brothers’ sons.They were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph; and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.
  • Numbers 27:1-11
    Then drew near the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,Our father died in the wilderness, and he was not among the company of them that gathered themselves together against Jehovah in the company of Korah: but he died in his own sin; and he had no sons.Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.And Moses brought their cause before Jehovah.And Jehovah spake unto Moses, saying,The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren.And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute and ordinance, as Jehovah commanded Moses.