<< 歷代志上 7:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    瑪拿西的妾是亞蘭人,她給瑪拿西生的兒子是亞斯列,另外還生了基列的父親瑪吉。
  • 新标点和合本
    玛拿西的儿子亚斯列是他妾亚兰人所生的,又生了基列之父玛吉。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    玛拿西的儿子亚斯烈是他的妾亚兰女子所生的;她又生了玛吉,是基列的父亲。
  • 和合本2010(神版-简体)
    玛拿西的儿子亚斯烈是他的妾亚兰女子所生的;她又生了玛吉,是基列的父亲。
  • 当代译本
    玛拿西的妾是亚兰人,她给玛拿西生的儿子是亚斯列,另外还生了基列的父亲玛吉。
  • 圣经新译本
    玛拿西的儿子是亚斯列,是他亚兰籍的妾所生的;她又生了基列的父亲玛吉。
  • 新標點和合本
    瑪拿西的兒子亞斯列是他妾亞蘭人所生的,又生了基列之父瑪吉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    瑪拿西的兒子亞斯烈是他的妾亞蘭女子所生的;她又生了瑪吉,是基列的父親。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    瑪拿西的兒子亞斯烈是他的妾亞蘭女子所生的;她又生了瑪吉,是基列的父親。
  • 聖經新譯本
    瑪拿西的兒子是亞斯列,是他亞蘭籍的妾所生的;她又生了基列的父親瑪吉。
  • 呂振中譯本
    瑪拿西的兒子如下:一個是亞斯列、是他的妾亞蘭人所生的;他又生了基列的父親瑪吉。
  • 文理和合譯本
    瑪拿西子亞斯列、乃其妾亞蘭女所生、又生基列之父瑪吉、
  • 文理委辦譯本
    馬拿西妻生亞士烈。妾亞蘭女、生馬吉、馬吉娶書反、戶反之妹馬迦、生基列、基列之孫西羅非哈、西羅非哈無子有女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瑪拿西子亞斯烈、乃其妻所生、其妾亞蘭女、生基列之父瑪吉、
  • New International Version
    The descendants of Manasseh: Asriel was his descendant through his Aramean concubine. She gave birth to Makir the father of Gilead.
  • New International Reader's Version
    Here is the family line of Manasseh. He had a concubine who was from the land of Aram. She had Asriel and Makir by him. Makir was the father of Gilead.
  • English Standard Version
    The sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean concubine bore; she bore Machir the father of Gilead.
  • New Living Translation
    The descendants of Manasseh through his Aramean concubine included Asriel. She also bore Makir, the father of Gilead.
  • Christian Standard Bible
    Manasseh’s sons through his Aramean concubine: Asriel and Machir the father of Gilead.
  • New American Standard Bible
    The sons of Manasseh were Asriel, to whom his Aramean concubine gave birth; she also gave birth to Machir, the father of Gilead.
  • New King James Version
    The descendants of Manasseh: his Syrian concubine bore him Machir the father of Gilead, the father of Asriel.
  • American Standard Version
    The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bare; she bare Machir the father of Gilead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Manasseh’s sons through his Aramean concubine: Asriel and Machir the father of Gilead.
  • King James Version
    The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare:([ but] his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:
  • New English Translation
    The sons of Manasseh: Asriel, who was born to Manasseh’s Aramean concubine. She also gave birth to Makir the father of Gilead.
  • World English Bible
    The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bore. She bore Machir the father of Gilead.

交叉引用

  • 歷代志上 2:21-23
    希斯崙六十歲娶瑪吉的女兒,與她生了西割。瑪吉是基列的父親。西割生雅珥,雅珥在基列有二十三座城邑。後來基述人和亞蘭人奪取了雅珥的城邑,包括基納及其附近的六十個村落。這些人都是基列的父親瑪吉的後代。
  • 創世記 50:23
    他看到了以法蓮的孫子,也曾把瑪拿西的兒子瑪吉的孩子抱在膝上。
  • 民數記 26:29-34
    瑪拿西的子孫有瑪吉族和基列族。基列是瑪吉的兒子。基列的子孫有伊以謝族、希勒族、亞斯烈族、示劍族、示米大族和希弗族。希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有女兒瑪拉、挪阿、曷拉、密迦和得撒。這些是瑪拿西各宗族,共登記了五萬二千七百人。
  • 民數記 32:30-42
    如果他們不帶著兵器跟你們一起過河作戰,就只能在迦南與你們同分產業。」迦得和呂便的子孫再次說:「凡耶和華所吩咐的,僕人們一定照辦。我們一定帶著兵器在耶和華面前過河,前往迦南,但我們要擁有約旦河東之地作產業。」摩西就把亞摩利王西宏和巴珊王噩的國土及周圍的城邑都給了迦得的子孫、呂便的子孫和約瑟兒子瑪拿西的半個支派。迦得的子孫重建了底本、亞他錄、亞羅珥、亞他錄·朔反、雅謝、約比哈、伯·寧拉和伯·哈蘭,使之成為堅固的城池,並建了羊圈。呂便的子孫重建了希實本、以利亞利、基列亭、尼波、巴力·免和西比瑪。他們為重建的城邑起了新名字,如尼波和巴力·免。瑪拿西之子瑪吉的子孫佔領了基列,趕走了那裡的亞摩利人。摩西就把基列賜給瑪拿西的兒子瑪吉,作他的居所。瑪拿西的子孫雅珥佔領了基列的村莊,將它們改名為哈倭特·雅珥。挪巴佔領了基納及其周圍的村莊,就按自己的名字稱基納為挪巴。
  • 申命記 3:13-15
    把基列山區的另一半,以及噩的王國巴珊全境——整個亞珥歌伯分給瑪拿西半個支派。巴珊地區又被稱為利乏音人之地。瑪拿西的子孫雅珥得到亞珥歌伯全境,遠至基述人和瑪迦人的邊界。他按自己的名字給那地方取名叫哈倭特·雅珥,沿用至今。我又把基列分給瑪吉,
  • 約書亞記 17:1-3
    以下是約瑟的長子瑪拿西支派分到的土地:瑪拿西的長子、基列的父親瑪吉是個戰士,因此分到了基列和巴珊兩地。瑪拿西其他的子孫也按宗族分到了土地,他們屬於亞比以謝、希勒、亞斯列、示劍、希弗和示米大宗族。這些男子按宗族都是約瑟的兒子瑪拿西的後代。瑪拿西的玄孫、瑪吉的曾孫、基列的孫子、希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有五個女兒,名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
  • 士師記 5:14
    他們有些來自原屬亞瑪力人的以法蓮,有些來自便雅憫,統領出自瑪吉,將官出自西布倫。
  • 約書亞記 13:31
    還有基列的一半和巴珊王噩的兩座城——亞斯她錄和以得來。瑪拿西的兒子瑪吉的一半子孫按宗族分到這些土地。
  • 民數記 27:1
    西羅非哈是約瑟之子瑪拿西的玄孫、瑪吉的曾孫、基列的孫子、希弗的兒子。他的女兒是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦和得撒。她們前來,