<< 历代志上 7:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    玛拿西的妾是亚兰人,她给玛拿西生的儿子是亚斯列,另外还生了基列的父亲玛吉。
  • 新标点和合本
    玛拿西的儿子亚斯列是他妾亚兰人所生的,又生了基列之父玛吉。
  • 和合本2010(上帝版)
    玛拿西的儿子亚斯烈是他的妾亚兰女子所生的;她又生了玛吉,是基列的父亲。
  • 和合本2010(神版)
    玛拿西的儿子亚斯烈是他的妾亚兰女子所生的;她又生了玛吉,是基列的父亲。
  • 圣经新译本
    玛拿西的儿子是亚斯列,是他亚兰籍的妾所生的;她又生了基列的父亲玛吉。
  • 新標點和合本
    瑪拿西的兒子亞斯列是他妾亞蘭人所生的,又生了基列之父瑪吉。
  • 和合本2010(上帝版)
    瑪拿西的兒子亞斯烈是他的妾亞蘭女子所生的;她又生了瑪吉,是基列的父親。
  • 和合本2010(神版)
    瑪拿西的兒子亞斯烈是他的妾亞蘭女子所生的;她又生了瑪吉,是基列的父親。
  • 當代譯本
    瑪拿西的妾是亞蘭人,她給瑪拿西生的兒子是亞斯列,另外還生了基列的父親瑪吉。
  • 聖經新譯本
    瑪拿西的兒子是亞斯列,是他亞蘭籍的妾所生的;她又生了基列的父親瑪吉。
  • 呂振中譯本
    瑪拿西的兒子如下:一個是亞斯列、是他的妾亞蘭人所生的;他又生了基列的父親瑪吉。
  • 文理和合譯本
    瑪拿西子亞斯列、乃其妾亞蘭女所生、又生基列之父瑪吉、
  • 文理委辦譯本
    馬拿西妻生亞士烈。妾亞蘭女、生馬吉、馬吉娶書反、戶反之妹馬迦、生基列、基列之孫西羅非哈、西羅非哈無子有女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瑪拿西子亞斯烈、乃其妻所生、其妾亞蘭女、生基列之父瑪吉、
  • New International Version
    The descendants of Manasseh: Asriel was his descendant through his Aramean concubine. She gave birth to Makir the father of Gilead.
  • New International Reader's Version
    Here is the family line of Manasseh. He had a concubine who was from the land of Aram. She had Asriel and Makir by him. Makir was the father of Gilead.
  • English Standard Version
    The sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean concubine bore; she bore Machir the father of Gilead.
  • New Living Translation
    The descendants of Manasseh through his Aramean concubine included Asriel. She also bore Makir, the father of Gilead.
  • Christian Standard Bible
    Manasseh’s sons through his Aramean concubine: Asriel and Machir the father of Gilead.
  • New American Standard Bible
    The sons of Manasseh were Asriel, to whom his Aramean concubine gave birth; she also gave birth to Machir, the father of Gilead.
  • New King James Version
    The descendants of Manasseh: his Syrian concubine bore him Machir the father of Gilead, the father of Asriel.
  • American Standard Version
    The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bare; she bare Machir the father of Gilead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Manasseh’s sons through his Aramean concubine: Asriel and Machir the father of Gilead.
  • King James Version
    The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare:([ but] his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:
  • New English Translation
    The sons of Manasseh: Asriel, who was born to Manasseh’s Aramean concubine. She also gave birth to Makir the father of Gilead.
  • World English Bible
    The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bore. She bore Machir the father of Gilead.

交叉引用

  • 历代志上 2:21-23
    希斯仑六十岁娶玛吉的女儿,与她生了西割。玛吉是基列的父亲。西割生雅珥,雅珥在基列有二十三座城邑。后来基述人和亚兰人夺取了雅珥的城邑,包括基纳及其附近的六十个村落。这些人都是基列的父亲玛吉的后代。
  • 创世记 50:23
    他看到了以法莲的孙子,也曾把玛拿西的儿子玛吉的孩子抱在膝上。
  • 民数记 26:29-34
    玛拿西的子孙有玛吉族和基列族。基列是玛吉的儿子。基列的子孙有伊以谢族、希勒族、亚斯烈族、示剑族、示米大族和希弗族。希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿玛拉、挪阿、曷拉、密迦和得撒。这些是玛拿西各宗族,共登记了五万二千七百人。
  • 民数记 32:30-42
    如果他们不带着兵器跟你们一起过河作战,就只能在迦南与你们同分产业。”迦得和吕便的子孙再次说:“凡耶和华所吩咐的,仆人们一定照办。我们一定带着兵器在耶和华面前过河,前往迦南,但我们要拥有约旦河东之地作产业。”摩西就把亚摩利王西宏和巴珊王噩的国土及周围的城邑都给了迦得的子孙、吕便的子孙和约瑟儿子玛拿西的半个支派。迦得的子孙重建了底本、亚他录、亚罗珥、亚他录·朔反、雅谢、约比哈、伯·宁拉和伯·哈兰,使之成为坚固的城池,并建了羊圈。吕便的子孙重建了希实本、以利亚利、基列亭、尼波、巴力·免和西比玛。他们为重建的城邑起了新名字,如尼波和巴力·免。玛拿西之子玛吉的子孙占领了基列,赶走了那里的亚摩利人。摩西就把基列赐给玛拿西的儿子玛吉,作他的居所。玛拿西的子孙雅珥占领了基列的村庄,将它们改名为哈倭特·雅珥。挪巴占领了基纳及其周围的村庄,就按自己的名字称基纳为挪巴。
  • 申命记 3:13-15
    把基列山区的另一半,以及噩的王国巴珊全境——整个亚珥歌伯分给玛拿西半个支派。巴珊地区又被称为利乏音人之地。玛拿西的子孙雅珥得到亚珥歌伯全境,远至基述人和玛迦人的边界。他按自己的名字给那地方取名叫哈倭特·雅珥,沿用至今。我又把基列分给玛吉,
  • 约书亚记 17:1-3
    以下是约瑟的长子玛拿西支派分到的土地:玛拿西的长子、基列的父亲玛吉是个战士,因此分到了基列和巴珊两地。玛拿西其他的子孙也按宗族分到了土地,他们属于亚比以谢、希勒、亚斯列、示剑、希弗和示米大宗族。这些男子按宗族都是约瑟的儿子玛拿西的后代。玛拿西的玄孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有五个女儿,名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
  • 士师记 5:14
    他们有些来自原属亚玛力人的以法莲,有些来自便雅悯,统领出自玛吉,将官出自西布伦。
  • 约书亚记 13:31
    还有基列的一半和巴珊王噩的两座城——亚斯她录和以得来。玛拿西的儿子玛吉的一半子孙按宗族分到这些土地。
  • 民数记 27:1
    西罗非哈是约瑟之子玛拿西的玄孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子。他的女儿是玛拉、挪阿、曷拉、密迦和得撒。她们前来,