主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 6:64
>>
本节经文
文理委辦譯本
以色列族以上諸邑、及其郊、賜利未人、
新标点和合本
以色列人将这些城与其郊野给了利未人。
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人把这些城与其郊野给了利未人。
和合本2010(神版-简体)
以色列人把这些城与其郊野给了利未人。
当代译本
以色列人把这些城邑及其周围的草场分给了利未人。
圣经新译本
以色列人把这些城和属于这些城的草场,都分给利未人。
新標點和合本
以色列人將這些城與其郊野給了利未人。
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人把這些城與其郊野給了利未人。
和合本2010(神版-繁體)
以色列人把這些城與其郊野給了利未人。
當代譯本
以色列人把這些城邑及其周圍的草場分給了利未人。
聖經新譯本
以色列人把這些城和屬於這些城的草場,都分給利未人。
呂振中譯本
以色列人將以上這些城和城外的牧場分給利未人。
文理和合譯本
以色列族以此諸邑及其郊、給利未人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人以此諸邑、及其郊野、予利未人、
New International Version
So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
New International Reader's Version
So the Israelites gave the Levites all these towns and their grasslands.
English Standard Version
So the people of Israel gave the Levites the cities with their pasturelands.
New Living Translation
So the people of Israel assigned all these towns and pasturelands to the Levites.
Christian Standard Bible
So the Israelites gave these towns and their pasturelands to the Levites.
New American Standard Bible
So the sons of Israel gave the Levites the cities with their pasture lands.
New King James Version
So the children of Israel gave these cities with their common-lands to the Levites.
American Standard Version
And the children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
Holman Christian Standard Bible
So the Israelites gave these towns and their pasturelands to the Levites.
King James Version
And the children of Israel gave to the Levites[ these] cities with their suburbs.
New English Translation
So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
World English Bible
The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
交叉引用
約書亞記 21:41-42
以色列族業中、利未支派所得者、共四十八邑、與其郊、邑四周有郊、各邑皆然。
約書亞記 21:3
以色列族、由其業中、以邑郊賜利未人、循耶和華命、
民數記 35:1-8
在摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之處、耶和華諭摩西曰、告以色列族、於其所得之地、以邑郊賜於利未人、其人民則處於邑中、其牛羊六畜與凡所有則歸於郊、所賜於利未人者、邑垣而外、四周一百丈為郊、郊外之地、東西南北、各二百丈、邑在其中、此即邑郊之丈數也。利未人所得之邑郊、其中必有六邑、為逋逃之藪、使誤殺人者可遁於彼、外此更得邑四十有二、蓋利未人所得之邑郊、共四十有八。以色列族所得之地、必於其中賜邑於利未人、視得地之大小、為賜邑之多寡、各循所得之業而給焉。○