<< 歷代志上 6:57 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    亦以逃城希伯崙、給亞倫子孫、並給立拿及其郊、雅提珥、以實提莫及其郊、
  • 新标点和合本
    亚伦的子孙得了逃城希伯仑,又得了立拿与其郊野,雅提珥、以实提莫与其郊野;
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伦的子孙所得逃城如下:希伯仑、立拿与其郊野、雅提珥、以实提莫与其郊野、
  • 和合本2010(神版)
    亚伦的子孙所得逃城如下:希伯仑、立拿与其郊野、雅提珥、以实提莫与其郊野、
  • 当代译本
    亚伦的子孙得到避难城希伯仑、立拿及其周围的草场、雅提珥、以实提莫及其周围的草场、
  • 圣经新译本
    以色列人把避难城希伯仑给了亚伦的子孙,还有立拿和属于立拿的草场,雅提珥、以实提莫和属于以实提莫的草场,
  • 新標點和合本
    亞倫的子孫得了逃城希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥、以實提莫與其郊野;
  • 和合本2010(上帝版)
    亞倫的子孫所得逃城如下:希伯崙、立拿與其郊野、雅提珥、以實提莫與其郊野、
  • 和合本2010(神版)
    亞倫的子孫所得逃城如下:希伯崙、立拿與其郊野、雅提珥、以實提莫與其郊野、
  • 當代譯本
    亞倫的子孫得到避難城希伯崙、立拿及其周圍的草場、雅提珥、以實提莫及其周圍的草場、
  • 聖經新譯本
    以色列人把避難城希伯崙給了亞倫的子孫,還有立拿和屬於立拿的草場,雅提珥、以實提莫和屬於以實提莫的草場,
  • 呂振中譯本
    以色列人將逃罪城希伯崙、以及立拿、和屬立拿的牧場給了亞倫的子孫,又給了他們雅提珥,以實提莫和屬以實提莫的牧場,
  • 文理委辦譯本
    亞倫族在猶大地、得希伯崙、為逋逃之藪、亦得立拿及其郊、雅的、以實提摩及其郊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫子孫、得誤殺人者逃避之邑希伯崙、亦得立拿及其郊、雅提珥、以實提摩及其郊、
  • New International Version
    So the descendants of Aaron were given Hebron( a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
  • New International Reader's Version
    So the people in the family line of Aaron received Hebron. It was a city where people could go for safety. Aaron’s family line received Libnah, Jattir, Eshtemoa,
  • English Standard Version
    To the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
  • New Living Translation
    So the descendants of Aaron were given the following towns, each with its pasturelands: Hebron( a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
  • Christian Standard Bible
    Aaron’s descendants were given: Hebron( a city of refuge), Libnah and its pasturelands, Jattir, Eshtemoa and its pasturelands,
  • New American Standard Bible
    To the sons of Aaron they gave the following cities of refuge: Hebron, Libnah together with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
  • New King James Version
    And to the sons of Aaron they gave one of the cities of refuge, Hebron; also Libnah with its common-lands, Jattir, Eshtemoa with its common-lands,
  • American Standard Version
    And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
  • Holman Christian Standard Bible
    Aaron’s sons were given: Hebron( a city of refuge), Libnah and its pasturelands, Jattir, Eshtemoa and its pasturelands,
  • King James Version
    And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah,[ namely], Hebron,[ the city] of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
  • New English Translation
    The descendants of Aaron were also allotted as cities of refuge Hebron, Libnah and its pasturelands, Jattir, Eshtemoa and its pasturelands,
  • World English Bible
    To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,

交叉引用

  • 約書亞記 21:13-14
    予祭司亞倫裔者、乃殺人者之逃城希伯崙與其郊、立拿與其郊、雅提珥與其郊、以實提摩與其郊、
  • 約書亞記 15:48
    在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
  • 約書亞記 15:42
    立拿、以帖、亞珊、
  • 約書亞記 21:19
    亞倫裔為祭司者、共得十三邑、與其郊、○
  • 約書亞記 10:29
    約書亞與以色列眾、自瑪基大往攻立拿、
  • 約書亞記 20:7-9
    遂簡立加利利之基低斯、在拿弗他利山地、示劍、在以法蓮山地、基列亞巴、即希伯崙、在猶大山地、又於約但濱、耶利哥東、簡立流便支派平原、在野之比悉、迦得支派基列之拉末、瑪拿西支派巴珊之哥蘭、斯邑既定、凡以色列人、與其中賓旅、誤殺人者、可逃於彼、免死於復仇者之手、迨其受鞫於會眾前、
  • 歷代志上 4:17
    以斯拉子、益帖、米列、以弗、雅倫、米列娶法老女比提雅、生米利暗、沙買、與以實提摩族祖益巴、
  • 民數記 35:13-15
    逃城必有其六、約但東三、迦南地三、此六邑、為以色列族、及旅於其中者之避所、凡誤殺人者、可遁於彼、