<< 歷代志上 6:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    當永恆主藉着尼布甲尼撒的手放逐了猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被放逐了去。
  • 新标点和合本
    当耶和华藉尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去。
  • 和合本2010(上帝版)
    当耶和华藉尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷的时候,约萨答也被掳去。
  • 和合本2010(神版)
    当耶和华藉尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷的时候,约萨答也被掳去。
  • 当代译本
    在耶和华借尼布甲尼撒掳掠犹大和耶路撒冷人的时候,约萨答也一起被掳去了。
  • 圣经新译本
    在耶和华藉尼布甲尼撒掳掠犹大人和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去了。(本章1~15节在《马索拉文本》为5:27~41)
  • 新標點和合本
    當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。
  • 和合本2010(上帝版)
    當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷的時候,約薩答也被擄去。
  • 和合本2010(神版)
    當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷的時候,約薩答也被擄去。
  • 當代譯本
    在耶和華藉尼布甲尼撒擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,約薩答也一起被擄去了。
  • 聖經新譯本
    在耶和華藉尼布甲尼撒擄掠猶大人和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去了。(本章1~15節在《馬索拉文本》為5:27~41)
  • 文理和合譯本
    耶和華藉尼布甲尼撒手、徙猶大及耶路撒冷人時、約薩答亦往焉、○
  • 文理委辦譯本
    當時尼布甲尼撒奉耶和華命、徙猶大耶路撒冷民、約撒答亦已遷徙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當主藉尼布甲尼撒、遷徙猶大人及耶路撒冷居民時、約薩答亦被遷徙、○
  • New International Version
    Jozadak was deported when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
  • New International Reader's Version
    Jozadak was taken away from his own land. The Lord took the people of Judah and Jerusalem to the land of Babylon. He used Nebuchadnezzar to take them there as prisoners.
  • English Standard Version
    and Jehozadak went into exile when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
  • New Living Translation
    who went into exile when the Lord sent the people of Judah and Jerusalem into captivity under Nebuchadnezzar.
  • Christian Standard Bible
    Jehozadak went into exile when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile at the hands of Nebuchadnezzar.
  • New American Standard Bible
    Jehozadak went along when the Lord led Judah and Jerusalem into exile by Nebuchadnezzar.
  • New King James Version
    Jehozadak went into captivity when the Lord carried Judah and Jerusalem into captivity by the hand of Nebuchadnezzar.
  • American Standard Version
    And Jehozadak went into captivity, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jehozadak went into exile when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile at the hands of Nebuchadnezzar.
  • King James Version
    And Jehozadak went[ into captivity], when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
  • New English Translation
    Jehozadak went into exile when the LORD sent the people of Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
  • World English Bible
    Jehozadak went into captivity, when Yahweh carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.

交叉引用

  • 列王紀下 25:18
    護衛長拿住了祭司長西萊雅、副祭司西番亞、和三個把守門檻的;
  • 列王紀下 25:21
    巴比倫王擊殺了他們,殺死在哈馬地的利比拉。這樣、猶大人就流亡、離開他們的本地。
  • 哈該書 2:2
    『你要告訴撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯、和約撒答的兒子大祭司約書亞、以及所有剩下的人民、說:
  • 哈該書 1:1
    大利烏王第二年、六月一日、永恆主的話由神言人哈該經手、向撒拉鐵的兒子、猶大省長所羅巴伯、和約撒答的兒子大祭司約書亞說:
  • 哈該書 1:14
    永恆主激動了撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯的心,和約撒答的兒子大祭司約書亞的心以及所有剩下的人民的心,他們就來,從事於重建萬軍之永恆主他們的上帝之殿的工作。
  • 列王紀下 14:27
    然而永恆主並沒有意思要將以色列的名從天下塗抹掉;他才藉着約阿施的兒子耶羅波安的手來拯救他們。
  • 羅馬書 15:18
    因為別的我都不敢說,只說基督藉着我所作成的事:就是他怎樣將言語和行為、
  • 哈該書 1:12
    那時撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞、以及所有剩下的人民、都聽從了永恆主他們的上帝的聲音、和永恆主他們的上帝所差遣的神言人哈該的話;人民在永恆主面前都存着敬畏的心。
  • 歷代志下 36:17-21
    因此永恆主使迦勒底人的王上來攻擊他們,就在他們聖所的殿裏用刀殺了他們的壯丁,不顧惜壯丁或處女、老邁的或衰弱的;永恆主把這一切人都交在迦勒底王手裏。迦勒底王將上帝殿裏所有的器皿、無論大小、和永恆主殿裏的寶物、以及王和大臣們的寶物、都帶到巴比倫去。迦勒底人燒了上帝的殿,拆毁了耶路撒冷的城牆,用火燒了城裏所有的宮堡,將城裏所有寶貴的器皿都毁壞了。凡脫離刀劍的殘存者、迦勒底王都使他們流亡到巴比倫,去做他和他子孫的奴僕,直到波斯國執掌國政的時候。這是要成就永恆主的話、由耶利米口中說出來的、說:直到這地享滿了安息為止;因為儘這地荒涼的日子,這地總是守着安息,直守滿了七十年。
  • 耶利米書 39:9
    城裏剩下的餘民、和那些投降了巴比倫王的人、以及其餘的人民、護衛長尼布撒拉旦都使他們流亡到巴比倫去。
  • 耶利米書 52:12-15
    五月十日、就是巴比倫王尼布甲尼撒王十九年、侍立在巴比倫王面前的護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷。他把永恆主的殿和王的宮室都燒掉,也燒了耶路撒冷一切的房屋,連大幢的房屋都放火燒。耶路撒冷四圍所有的城牆、那跟從護衛長的迦勒底人軍隊都給拆毁了。城裏剩下的餘民、和那些投降了巴比倫王的人、以及餘剩的大眾或匠人、護衛長尼布撒拉旦、都使他們流亡了去。
  • 出埃及記 4:13
    摩西說:『主啊,你要差遣誰經手去作,就差遣誰吧。』
  • 使徒行傳 14:27
    既已到了,就聚集教會,報告上帝同他們所行的一切事、以及上帝怎樣為外國人開了信仰之門。
  • 耶利米書 52:28
    以下是尼布甲尼撒使人民流亡的數目:在他的第七年有猶大人三千零二十三名;
  • 以斯拉記 5:2
    於是撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約薩達的兒子耶書亞都起來,動手重建在耶路撒冷的上帝之殿;同他們在一起的有上帝的神言人在支持着他們。