<< 歷代志上 6:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華藉尼布甲尼撒手、徙猶大及耶路撒冷人時、約薩答亦往焉、○
  • 新标点和合本
    当耶和华藉尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去。
  • 和合本2010(上帝版)
    当耶和华藉尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷的时候,约萨答也被掳去。
  • 和合本2010(神版)
    当耶和华藉尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷的时候,约萨答也被掳去。
  • 当代译本
    在耶和华借尼布甲尼撒掳掠犹大和耶路撒冷人的时候,约萨答也一起被掳去了。
  • 圣经新译本
    在耶和华藉尼布甲尼撒掳掠犹大人和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去了。(本章1~15节在《马索拉文本》为5:27~41)
  • 新標點和合本
    當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。
  • 和合本2010(上帝版)
    當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷的時候,約薩答也被擄去。
  • 和合本2010(神版)
    當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷的時候,約薩答也被擄去。
  • 當代譯本
    在耶和華藉尼布甲尼撒擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,約薩答也一起被擄去了。
  • 聖經新譯本
    在耶和華藉尼布甲尼撒擄掠猶大人和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去了。(本章1~15節在《馬索拉文本》為5:27~41)
  • 呂振中譯本
    當永恆主藉着尼布甲尼撒的手放逐了猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被放逐了去。
  • 文理委辦譯本
    當時尼布甲尼撒奉耶和華命、徙猶大耶路撒冷民、約撒答亦已遷徙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當主藉尼布甲尼撒、遷徙猶大人及耶路撒冷居民時、約薩答亦被遷徙、○
  • New International Version
    Jozadak was deported when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
  • New International Reader's Version
    Jozadak was taken away from his own land. The Lord took the people of Judah and Jerusalem to the land of Babylon. He used Nebuchadnezzar to take them there as prisoners.
  • English Standard Version
    and Jehozadak went into exile when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
  • New Living Translation
    who went into exile when the Lord sent the people of Judah and Jerusalem into captivity under Nebuchadnezzar.
  • Christian Standard Bible
    Jehozadak went into exile when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile at the hands of Nebuchadnezzar.
  • New American Standard Bible
    Jehozadak went along when the Lord led Judah and Jerusalem into exile by Nebuchadnezzar.
  • New King James Version
    Jehozadak went into captivity when the Lord carried Judah and Jerusalem into captivity by the hand of Nebuchadnezzar.
  • American Standard Version
    And Jehozadak went into captivity, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jehozadak went into exile when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile at the hands of Nebuchadnezzar.
  • King James Version
    And Jehozadak went[ into captivity], when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
  • New English Translation
    Jehozadak went into exile when the LORD sent the people of Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
  • World English Bible
    Jehozadak went into captivity, when Yahweh carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.

交叉引用

  • 列王紀下 25:18
    侍衛長執祭司長西萊雅、副祭司西番亞、及閽者三人、
  • 列王紀下 25:21
    巴比倫王擊而殺之於哈馬地之利比拉、如是猶大人被虜、離其故土、
  • 哈該書 2:2
    爾其告撒拉鐵子猶大方伯所羅巴伯、約撒答子大祭司約書亞、及諸遺民曰、
  • 哈該書 1:1
    大利烏王二年六月朔、耶和華藉先知哈該、諭撒拉鐵子猶大方伯所羅巴伯、及約撒答子大祭司約書亞曰、
  • 哈該書 1:14
    耶和華感撒拉鐵子猶大方伯所羅巴伯、與約撒答子大祭司約書亞、及諸遺民之心、遂咸至、興工於其上帝萬軍耶和華之室、
  • 列王紀下 14:27
    耶和華未言必塗以色列之名於天下、乃藉約阿施子耶羅波安救之、
  • 羅馬書 15:18
    非基督藉我所行之事、我不敢言、
  • 哈該書 1:12
    撒拉鐵子所羅巴伯、約撒答子大祭司約書亞、與諸遺民、遂遵其上帝耶和華之命、及先知哈該奉其上帝耶和華遣、所傳之言、民眾乃寅畏耶和華、
  • 歷代志下 36:17-21
    故上帝使迦勒底王來攻之、以刃戮其丁壯於其聖室、不恤幼男少女、老人白叟、俱付其手、上帝室中大小器皿、以及寶物、並王與牧伯之寶物、悉攜至巴比倫、且焚上帝室、毀耶路撒冷城垣、爇其宮室、壞其珍器、凡脫於刃者、皆虜至巴比倫、為己與子孫之奴婢、迨及波斯國興、應耶和華藉耶利米口所言、斯土享其安息、蓋地荒蕪、得其安息、盈七十年、○
  • 耶利米書 39:9
    侍衛長尼布撒拉旦、以邑中遺民、與歸降者、及其餘之眾、咸虜至巴比倫、
  • 耶利米書 52:12-15
    巴比倫王尼布甲尼撒十九年五月十日、侍巴比倫王之侍衛長尼布撒拉旦、入耶路撒冷、燬耶和華室與王宮、及耶路撒冷諸室、所有第宅、悉焚以火、從侍衛長之迦勒底軍、毀耶路撒冷四周城垣、民間之貧者、與邑中遺民、暨降於巴比倫王者、以及所餘之眾、侍衛長尼布撒拉旦悉虜之去、
  • 出埃及記 4:13
    曰、主歟、請遣所欲遣者、
  • 使徒行傳 14:27
    既至、則集會眾、述上帝偕己所行之事、及闢信門於異邦人、
  • 耶利米書 52:28
    尼布甲尼撒所虜之猶大人如左、其七年、虜三千有二十三人、
  • 以斯拉記 5:2
    於是撒拉鐵子所羅巴伯、約薩達子耶書亞、咸起、肇建耶路撒冷上帝之室、上帝之先知偕而助之、