<< 歷代志上 5:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    掃羅在位的日子,他們與夏甲人作戰;夏甲人敗在他們手下,他們就在基列東面的全境,住在夏甲人的帳棚裡。
  • 新标点和合本
    扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
  • 当代译本
    扫罗执政期间,吕便人与夏甲人交战,打败了夏甲人,占领了基列东边的整片土地。
  • 圣经新译本
    扫罗在位的日子,他们与夏甲人作战;夏甲人败在他们手下,他们就在基列东面的全境,住在夏甲人的帐棚里。
  • 新標點和合本
    掃羅年間,他們與夏甲人爭戰,夏甲人倒在他們手下,他們就在基列東邊的全地,住在夏甲人的帳棚裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅年間,他們與夏甲人爭戰,夏甲人倒在他們手下,他們就在基列東邊的全地,住在夏甲人的帳棚裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅年間,他們與夏甲人爭戰,夏甲人倒在他們手下,他們就在基列東邊的全地,住在夏甲人的帳棚裏。
  • 當代譯本
    掃羅執政期間,呂便人與夏甲人交戰,打敗了夏甲人,佔領了基列東邊的整片土地。
  • 呂振中譯本
    當掃羅在位的日子、他們對夏甲人作戰,夏甲人倒斃在他們手下,他們就在基列東邊那一面全地住在夏甲人的帳棚裏。
  • 文理和合譯本
    當掃羅時、與夏甲人戰、仆之、而居其幕、在基列東之全境、○
  • 文理委辦譯本
    當掃羅之時、與夏甲人戰而敗之、遍基列東方而居其幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當掃羅之時、與夏甲人戰、夏甲人為其所敗遂居其幕、在基列東之徧地、○
  • New International Version
    During Saul’s reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.
  • New International Reader's Version
    While Saul was king, the people of Reuben went to war against the Hagrites. They won the battle over them. Then they lived in the houses of the Hagrites. The people of Reuben lived in the entire area east of Gilead.
  • English Standard Version
    And in the days of Saul they waged war against the Hagrites, who fell into their hand. And they lived in their tents throughout all the region east of Gilead.
  • New Living Translation
    During the reign of Saul, the Reubenites defeated the Hagrites in battle. Then they moved into the Hagrite settlements all along the eastern edge of Gilead.
  • Christian Standard Bible
    During Saul’s reign they waged war against the Hagrites, who were defeated by their power. And they lived in their tents throughout the region east of Gilead.
  • New American Standard Bible
    In the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, so that they occupied their tents throughout the land east of Gilead.
  • New King James Version
    Now in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the entire area east of Gilead.
  • American Standard Version
    And in the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.
  • Holman Christian Standard Bible
    During Saul’s reign they waged war against the Hagrites, who were defeated by their power. And they lived in their tents throughout the region east of Gilead.
  • King James Version
    And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east[ land] of Gilead.
  • New English Translation
    During the time of Saul they attacked the Hagrites and defeated them. They took over their territory in the entire eastern region of Gilead.
  • World English Bible
    In the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the land east of Gilead.

交叉引用

  • 詩篇 83:6
    他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,摩押人和夏甲人,
  • 歷代志上 5:18-21
    流本支派、迦得支派和瑪拿西半個支派的人,都是勇士;他們拿盾牌和刀劍,能拉弓射箭,又能出征善戰的,共有四萬四千七百六十人。他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作戰。他們得神的幫助對抗敵人,夏甲人和所有與夏甲人聯盟的人,都交在他們手中,因為他們在作戰的時候向神呼求;神應允了他們,因為他們倚靠他。他們又擄掠了敵人的牲畜:駱駝五萬、羊二十五萬、驢二千,以及人口十萬。
  • 創世記 25:12
    以下是撒拉的婢女埃及人夏甲,給亞伯拉罕所生的兒子以實瑪利的後代。
  • 創世記 21:9
    撒拉看見那埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子在嬉戲,