-
新标点和合本
雅比斯比他众弟兄更尊贵,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:我生他甚是痛苦。
-
和合本2010(上帝版-简体)
雅比斯比他众兄弟更尊贵,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:“我生他甚是痛苦。”
-
和合本2010(神版-简体)
雅比斯比他众兄弟更尊贵,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:“我生他甚是痛苦。”
-
当代译本
雅比斯比他的众弟兄尊贵,他母亲给他取名叫雅比斯,意思是:“我生他时非常痛苦”。
-
圣经新译本
雅比斯在众兄弟中最受人尊重,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:“我生产时十分痛苦。”
-
新標點和合本
雅比斯比他眾弟兄更尊貴,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:我生他甚是痛苦。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
雅比斯比他眾兄弟更尊貴,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:「我生他甚是痛苦。」
-
和合本2010(神版-繁體)
雅比斯比他眾兄弟更尊貴,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:「我生他甚是痛苦。」
-
當代譯本
雅比斯比他的眾弟兄尊貴,他母親給他取名叫雅比斯,意思是:「我生他時非常痛苦」。
-
聖經新譯本
雅比斯在眾兄弟中最受人尊重,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:“我生產時十分痛苦。”
-
呂振中譯本
雅比斯比他族弟兄們尊貴,因此他母親給他起名叫雅比斯,意思是說:『我在痛苦中生的』。
-
文理和合譯本
雅比斯較諸昆弟為尊、其母命名雅比斯、曰、我劬勞產之、
-
文理委辦譯本
雅必較諸兄弟為尊、母產時、劬勞特甚、故名雅必、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雅比斯較諸兄弟為尊、其母名之曰雅比斯、譯即痛苦之義蓋云我產之之時、痛苦特甚、
-
New International Version
Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying,“ I gave birth to him in pain.”
-
New International Reader's Version
Jabez was more respected than his brothers. His mother had named him Jabez. She had said,“ I was in a lot of pain when he was born.”
-
English Standard Version
Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying,“ Because I bore him in pain.”
-
New Living Translation
There was a man named Jabez who was more honorable than any of his brothers. His mother named him Jabez because his birth had been so painful.
-
Christian Standard Bible
Jabez was more honored than his brothers. His mother named him Jabez and said,“ I gave birth to him in pain.”
-
New American Standard Bible
Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez, saying,“ Because I gave birth to him in pain.”
-
New King James Version
Now Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying,“ Because I bore him in pain.”
-
American Standard Version
And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
-
Holman Christian Standard Bible
Jabez was more honorable than his brothers. His mother named him Jabez and said,“ I gave birth to him in pain.”
-
King James Version
And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
-
New English Translation
Jabez was more respected than his brothers. His mother had named him Jabez, for she said,“ I experienced pain when I gave birth to him.”
-
World English Bible
Jabez was more honorable than his brothers. His mother named him Jabez, saying,“ Because I bore him with sorrow.”