<< 歷代志上 4:19 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    拿含之妹、荷第雅妻、生迦米人基伊拉、及瑪迦人以實提摩、
  • 新标点和合本
    荷第雅的妻是拿含的妹子,她所生的儿子是迦米人基伊拉和玛迦人以实提摩之祖。
  • 和合本2010(上帝版)
    拿含的妹妹,荷第雅的妻子所生的是达利亚,迦米人基伊拉和玛迦人以实提摩的祖先。
  • 和合本2010(神版)
    拿含的妹妹,荷第雅的妻子所生的是达利亚,迦米人基伊拉和玛迦人以实提摩的祖先。
  • 当代译本
    荷第雅的妻子是拿含的妹妹,她的儿子们是迦米人基伊拉和玛迦人以实提摩的父亲。
  • 圣经新译本
    荷第雅的妻子、拿含的妹妹的儿子是迦米人基伊拉的父亲和玛迦人以实提摩的父亲。
  • 新標點和合本
    荷第雅的妻是拿含的妹子,她所生的兒子是迦米人基伊拉和瑪迦人以實提摩之祖。
  • 和合本2010(上帝版)
    拿含的妹妹,荷第雅的妻子所生的是達利亞,迦米人基伊拉和瑪迦人以實提摩的祖先。
  • 和合本2010(神版)
    拿含的妹妹,荷第雅的妻子所生的是達利亞,迦米人基伊拉和瑪迦人以實提摩的祖先。
  • 當代譯本
    荷第雅的妻子是拿含的妹妹,她的兒子們是迦米人基伊拉和瑪迦人以實提摩的父親。
  • 聖經新譯本
    荷第雅的妻子、拿含的妹妹的兒子是迦米人基伊拉的父親和瑪迦人以實提摩的父親。
  • 呂振中譯本
    荷第雅的妻子、拿含的姊妹、所生的兒子是迦米人基伊拉的祖、和瑪迦人以實提摩的祖。
  • 文理委辦譯本
    拿含生枝拉居於迦米、生以實提摩居於馬迦、其姊戶地雅、生示門、以示。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    荷第雅之妻、乃基拉祖拿含之妹、生子迦米、以實提摩、瑪迦、以實提摩瑪迦或作瑪迦人以實提摩
  • New International Version
    The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maakathite.
  • New International Reader's Version
    Hodiah’s wife was the sister of Naham. Her sons were the father of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maakathite.
  • English Standard Version
    The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.
  • New Living Translation
    Hodiah’s wife was the sister of Naham. One of her sons was the father of Keilah the Garmite, and another was the father of Eshtemoa the Maacathite.
  • Christian Standard Bible
    The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite and the father of Eshtemoa the Maacathite.
  • New American Standard Bible
    The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.
  • New King James Version
    The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and of Eshtemoa the Maachathite.
  • American Standard Version
    And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite and the father of Eshtemoa the Maacathite.
  • King James Version
    And the sons of[ his] wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
  • New English Translation
    The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
  • World English Bible
    The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.

交叉引用

  • 約書亞記 15:44
    基伊拉、亞革悉、瑪利沙、共九邑、與其鄉里、
  • 撒母耳記上 23:1-13
    或告大衛曰、非利士人攻基伊拉、刦其禾場、大衛諮諏耶和華曰、我往擊非利士人可否、耶和華曰、其往擊之、以援基伊拉、大衛之從者曰、今在猶大尚懼、況往基伊拉、攻非利士之軍旅乎、大衛復諮諏耶和華、耶和華曰、起往基伊拉、我將以非利士人付於爾手、大衛及從者往基伊拉、與非利士人戰、大行殺戮、虜其牲畜、而救基伊拉居民、○初、亞希米勒子亞比亞他逃至基伊拉、見大衛時、手攜聖衣、或以大衛至基伊拉告掃羅、掃羅曰、上帝付之於我手矣、蓋入有門有楗之邑、受困於其中也、掃羅乃招民眾出戰、欲下基伊拉、圍困大衛、及其從者、大衛知掃羅蓄謀害己、遂謂祭司亞比亞他曰、攜聖衣至、大衛禱曰、以色列之上帝耶和華歟、爾僕確聞掃羅欲至基伊拉、以我之故、翦滅斯邑、基伊拉人付我於其手乎、掃羅果來、如僕所聞乎、以色列之上帝耶和華歟、請告爾僕、耶和華曰、掃羅將至矣、大衛曰、基伊拉人以我及從者、付於掃羅手乎、耶和華曰、彼必付焉、大衛與其從者、約六百人、遂去基伊拉、擇地而往、或告掃羅曰、大衛脫離基伊拉、掃羅遂止不出、○