<< 历代志上 29:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。
  • 和合本2010(上帝版)
    因这些人全心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。
  • 和合本2010(神版)
    因这些人全心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。
  • 当代译本
    因为他们诚心诚意地把东西献给上帝,百姓欢喜不已,大卫王也非常欢喜。
  • 圣经新译本
    人民因这些人自愿奉献而欢喜,因为他们一心乐意奉献给耶和华,大卫王也非常欢喜。
  • 新標點和合本
    因這些人誠心樂意獻給耶和華,百姓就歡喜,大衛王也大大歡喜。
  • 和合本2010(上帝版)
    因這些人全心樂意獻給耶和華,百姓就歡喜,大衛王也大大歡喜。
  • 和合本2010(神版)
    因這些人全心樂意獻給耶和華,百姓就歡喜,大衛王也大大歡喜。
  • 當代譯本
    因為他們誠心誠意地把東西獻給上帝,百姓歡喜不已,大衛王也非常歡喜。
  • 聖經新譯本
    人民因這些人自願奉獻而歡喜,因為他們一心樂意奉獻給耶和華,大衛王也非常歡喜。
  • 呂振中譯本
    眾民就因這些人甘心自願的奉獻而歡喜,因為他們都全心自願地奉獻與永恆主;大衛王也大大歡喜快樂。
  • 文理和合譯本
    眾既盡心樂輸於耶和華、民則歡悅、大衛王亦欣喜弗勝、○
  • 文理委辦譯本
    民既誠心樂輸、獻於耶和華、則盡歡忭。大闢王亦欣喜不勝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾既誠心樂輸獻於主、民因之歡悅、大衛王亦欣喜不勝、
  • New International Version
    The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly to the Lord. David the king also rejoiced greatly.
  • New International Reader's Version
    The people were happy when they saw what their leaders had been willing to give. The leaders had given freely. With their whole heart they had given everything to the Lord. King David was filled with joy.
  • English Standard Version
    Then the people rejoiced because they had given willingly, for with a whole heart they had offered freely to the Lord. David the king also rejoiced greatly.
  • New Living Translation
    The people rejoiced over the offerings, for they had given freely and wholeheartedly to the Lord, and King David was filled with joy.
  • Christian Standard Bible
    Then the people rejoiced because of their leaders’ willingness to give, for they had given to the LORD wholeheartedly. King David also rejoiced greatly.
  • New American Standard Bible
    Then the people rejoiced because they had offered so willingly, for they made their offering to the Lord wholeheartedly, and King David also rejoiced greatly.
  • New King James Version
    Then the people rejoiced, for they had offered willingly, because with a loyal heart they had offered willingly to the Lord; and King David also rejoiced greatly.
  • American Standard Version
    Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with a perfect heart they offered willingly to Jehovah: and David the king also rejoiced with great joy.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the people rejoiced because of their leaders’ willingness to give, for they had given to the Lord with a whole heart. King David also rejoiced greatly.
  • King James Version
    Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the king also rejoiced with great joy.
  • New English Translation
    The people were delighted with their donations, for they contributed to the LORD with a willing attitude; King David was also very happy.
  • World English Bible
    Then the people rejoiced, because they offered willingly, because with a perfect heart they offered willingly to Yahweh; and David the king also rejoiced with great joy.

交叉引用

  • 哥林多后书 8:3
    因为我可以见证他们是按着自己的能力,甚至超过了自己的能力,甘心乐意,
  • 列王纪上 8:61
  • 哥林多后书 9:7-8
    每个人要照着心里预先定好的,不要为难,也不要勉强,因为神喜爱那乐意给与的人。神能使一切的恩典丰丰富富地临到你们,使你们总是在一切事上都能知足,在一切美善的工作上充实满溢。
  • 历代志上 29:17
  • 腓立比书 4:10
    我在主里极其欢喜,因为现在你们终于又萌发了思念我的心。其实你们一直在思念我,只是没有机会表达。
  • 约翰福音 15:11
    “我把这些事告诉了你们,是要我的喜乐在你们里面,并且使你们的喜乐得以满足。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:6-9
    但是,现在提摩太从你们那里来到我们这里,带来了你们信仰和爱心的好消息,并且说你们总是对我们怀着美好的记忆,切切地想见到我们,就像我们也渴望见到你们那样。所以弟兄们,在我们的一切困苦和患难中,由于你们的缘故,藉着你们的信心,我们就受到安慰,因为,你们如果在主里站立得稳,我们如今就真的活了。我们因着你们,在我们的神面前就喜乐;为这一切的喜乐,我们到底能用什么样的感谢为你们回报神呢?
  • 申命记 16:10-11
  • 路加福音 15:6
    回到家里请朋友和邻居来,对他们说:‘你们与我一同欢乐吧,因为我找到了那只丢失的羊。’
  • 哥林多后书 8:12
    因为人如果有乐意之心,就会照着他所拥有的蒙悦纳,并不是照着他所没有的蒙悦纳。
  • 士师记 5:9
  • 腓立比书 4:1
    因此,我所爱的、所想念的弟兄们,我的喜乐、我的冠冕哪!各位蒙爱的人,你们当如此在主里站立得稳!
  • 诗篇 110:3
    在你掌权的日子,你的子民都甘心奉献自己;你的少年人以圣洁为装饰,如黎明初晓时的甘露归属你。
  • 箴言 23:15-16
    我儿啊,如果你的心有智慧,我的心也就欢喜!你的嘴说出正直的话,我的内心就会欢跃。
  • 腓立比书 2:15-17
    好使你们成为无可指责、纯洁无伪的人,在这扭曲、败坏的世代中,做神毫无瑕疵的儿女;在这世代中,要像星星的光辉一样照耀在世上。你们要持守生命的话语,好让我在基督的日子里可以夸耀我所奔跑的没有落空,我所劳苦的也没有落空。然而,即使我被做为奠祭,浇在你们信仰的祭物和服事上,我也欢喜,并且和你们大家一同欢喜;