<< 1 Chronik 29 8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡有宝石的都送入耶和华殿的库房,由革顺人耶歇的手管理。
  • 和合本2010(神版)
    凡有宝石的都送入耶和华殿的库房,由革顺人耶歇的手管理。
  • 当代译本
    有宝石的人都把宝石交到耶和华殿的库房,由革顺人耶歇保管。
  • 圣经新译本
    有宝石的,都交到耶和华殿这库房,由革顺人耶歇经办。
  • 新標點和合本
    凡有寶石的都交給革順人耶歇,送入耶和華殿的府庫。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡有寶石的都送入耶和華殿的庫房,由革順人耶歇的手管理。
  • 和合本2010(神版)
    凡有寶石的都送入耶和華殿的庫房,由革順人耶歇的手管理。
  • 當代譯本
    有寶石的人都把寶石交到耶和華殿的庫房,由革順人耶歇保管。
  • 聖經新譯本
    有寶石的,都交到耶和華殿這庫房,由革順人耶歇經辦。
  • 呂振中譯本
    凡有寶石在身邊的都交入永恆主之殿的府庫,由革順人耶歇經手保管。
  • 文理和合譯本
    凡有寶石、則獻入耶和華室之府庫、革順裔耶歇掌之、
  • 文理委辦譯本
    有寶石者、則上獻、入耶和華殿之府庫、革順裔耶葉掌之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡有寶石者、則付革順人耶希葉、獻入主殿之府庫、
  • New International Version
    Anyone who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the Lord in the custody of Jehiel the Gershonite.
  • New International Reader's Version
    Anyone who had valuable jewels added them to the treasure for the Lord’ s temple. Jehiel was in charge of the temple treasure. He was from the family line of Gershon.
  • English Standard Version
    And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the Lord, in the care of Jehiel the Gershonite.
  • New Living Translation
    They also contributed numerous precious stones, which were deposited in the treasury of the house of the Lord under the care of Jehiel, a descendant of Gershon.
  • Christian Standard Bible
    Whoever had precious stones gave them to the treasury of the LORD’s house under the care of Jehiel the Gershonite.
  • New American Standard Bible
    Whoever possessed precious stones gave them to the treasury of the house of the Lord, in care of Jehiel the Gershonite.
  • New King James Version
    And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the Lord, into the hand of Jehiel the Gershonite.
  • American Standard Version
    And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of Jehovah, under the hand of Jehiel the Gershonite.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever had precious stones gave them to the treasury of the Lord’s house under the care of Jehiel the Gershonite.
  • King James Version
    And they with whom[ precious] stones were found gave[ them] to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.
  • New English Translation
    All who possessed precious stones donated them to the treasury of the LORD’s temple, which was under the supervision of Jehiel the Gershonite.
  • World English Bible
    People with whom precious stones were found gave them to the treasure of Yahweh’s house, under the hand of Jehiel the Gershonite.

交叉引用

  • 1 Chronik 23 8
    The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham and Joel— three in all. (niv)
  • 1 Chronik 26 21-1 Chronik 26 22
    The descendants of Ladan, who were Gershonites through Ladan and who were heads of families belonging to Ladan the Gershonite, were Jehieli,the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the treasuries of the temple of the Lord. (niv)