-
新标点和合本
且因我心中爱慕我神的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我神的殿,
-
和合本2010(上帝版-简体)
此外,因我爱慕我上帝的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我上帝的殿,
-
和合本2010(神版-简体)
此外,因我爱慕我神的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我神的殿,
-
当代译本
而且,我因为爱慕我上帝的殿,除了预备以上物品外,还把自己珍藏的金银献上,用来建造我上帝的殿。
-
圣经新译本
不但这样,因我爱慕我神的殿,就在我为建造圣殿预备的一切以外,又把我自己积蓄的金银献给我神的殿:
-
新標點和合本
且因我心中愛慕我神的殿,就在預備建造聖殿的材料之外,又將我自己積蓄的金銀獻上,建造我神的殿,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
此外,因我愛慕我上帝的殿,在預備建造聖殿的一切材料之外,又將我自己積蓄的金銀獻給我上帝的殿,
-
和合本2010(神版-繁體)
此外,因我愛慕我神的殿,在預備建造聖殿的一切材料之外,又將我自己積蓄的金銀獻給我神的殿,
-
當代譯本
而且,我因為愛慕我上帝的殿,除了預備以上物品外,還把自己珍藏的金銀獻上,用來建造我上帝的殿。
-
聖經新譯本
不但這樣,因我愛慕我神的殿,就在我為建造聖殿預備的一切以外,又把我自己積蓄的金銀獻給我神的殿:
-
呂振中譯本
不但如此,因我愛慕我的上帝的殿,我就在為聖殿作一切供備之外,又將我自己珍藏的金銀拿出來、作建造我的上帝之殿的用處:
-
文理和合譯本
因我慕我上帝室、故於所備建聖室外、以己所儲之金銀、獻於我上帝室、
-
文理委辦譯本
上帝之殿、我素仰慕、所備建聖室外、取己所有之金銀以獻。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因我甚欣慕我天主之殿、故所備建聖殿外、又以己所有之金銀、獻於我天主之殿、
-
New International Version
Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple:
-
New International Reader's Version
With all my heart I want the temple of my God to be built. So I’m giving my personal treasures of gold and silver for it. I’m adding them to everything else I’ve provided for the holy temple.
-
English Standard Version
Moreover, in addition to all that I have provided for the holy house, I have a treasure of my own of gold and silver, and because of my devotion to the house of my God I give it to the house of my God:
-
New Living Translation
“ And now, because of my devotion to the Temple of my God, I am giving all of my own private treasures of gold and silver to help in the construction. This is in addition to the building materials I have already collected for his holy Temple.
-
Christian Standard Bible
Moreover, because of my delight in the house of my God, I now give my personal treasures of gold and silver for the house of my God over and above all that I’ve provided for the holy house:
-
New American Standard Bible
In addition, in my delight in the house of my God, the treasure I have of gold and silver, I give to the house of my God, over and above all that I have already provided for the holy temple,
-
New King James Version
Moreover, because I have set my affection on the house of my God, I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house, my own special treasure of gold and silver:
-
American Standard Version
Moreover also, because I have set my affection on the house of my God, seeing that I have a treasure of mine own of gold and silver, I give it unto the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house,
-
Holman Christian Standard Bible
Moreover, because of my delight in the house of my God, I now give my personal treasures of gold and silver for the house of my God over and above all that I’ve provided for the holy house:
-
King James Version
Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver,[ which] I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house,
-
New English Translation
Now, to show my commitment to the temple of my God, I donate my personal treasure of gold and silver to the temple of my God, in addition to all that I have already supplied for this holy temple.
-
World English Bible
In addition, because I have set my affection on the house of my God, since I have a treasure of my own of gold and silver, I give it to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house,