<< 歷代志上 29:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通;以色列众人也都听从他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是所罗门坐在耶和华所赐的王位上,接续他父亲大卫作王;他万事亨通,全以色列都听从他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是所罗门坐在耶和华所赐的王位上,接续他父亲大卫作王;他万事亨通,全以色列都听从他。
  • 当代译本
    于是,所罗门登上了耶和华所赐的王位,接替他父亲大卫做王。他凡事亨通,以色列众人都服从他,
  • 圣经新译本
    于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王;他凡事亨通,以色列众人都听从他。
  • 新標點和合本
    於是所羅門坐在耶和華所賜的位上,接續他父親大衛作王,萬事亨通;以色列眾人也都聽從他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是所羅門坐在耶和華所賜的王位上,接續他父親大衛作王;他萬事亨通,全以色列都聽從他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是所羅門坐在耶和華所賜的王位上,接續他父親大衛作王;他萬事亨通,全以色列都聽從他。
  • 當代譯本
    於是,所羅門登上了耶和華所賜的王位,接替他父親大衛做王。他凡事亨通,以色列眾人都服從他,
  • 聖經新譯本
    於是所羅門坐在耶和華所賜的位上,接續他父親大衛作王;他凡事亨通,以色列眾人都聽從他。
  • 呂振中譯本
    於是所羅門坐永恆主所賜的位、接替他父親大衛做王,諸事順利;以色列眾人都聽從他。
  • 文理和合譯本
    於是所羅門居耶和華所賜之位、繼父大衛為王、無不亨通、以色列眾咸聽從之、
  • 文理委辦譯本
    所羅門得耶和華命、繼父大闢之位、無不亨通。以色列族眾聽從其命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是所羅門坐於主賜之位、繼父大衛為王、主使之亨通、以色列人眾聽從其命、
  • New International Version
    So Solomon sat on the throne of the Lord as king in place of his father David. He prospered and all Israel obeyed him.
  • New International Reader's Version
    So Solomon sat on the throne of the Lord. He ruled as king in place of his father David. Things went well with him. All the people of Israel obeyed him.
  • English Standard Version
    Then Solomon sat on the throne of the Lord as king in place of David his father. And he prospered, and all Israel obeyed him.
  • New Living Translation
    So Solomon took the throne of the Lord in place of his father, David, and he succeeded in everything, and all Israel obeyed him.
  • Christian Standard Bible
    Solomon sat on the LORD’s throne as king in place of his father David. He prospered, and all Israel obeyed him.
  • New American Standard Bible
    Then Solomon sat on the throne of the Lord as king instead of his father David; and he prospered, and all Israel obeyed him.
  • New King James Version
    Then Solomon sat on the throne of the Lord as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
  • American Standard Version
    Then Solomon sat on the throne of Jehovah as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon sat on the Lord’s throne as king in place of his father David. He prospered, and all Israel obeyed him.
  • King James Version
    Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
  • New English Translation
    Solomon sat on the LORD’s throne as king in place of his father David; he was successful and all Israel was loyal to him.
  • World English Bible
    Then Solomon sat on the throne of Yahweh as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

交叉引用

  • 列王紀上 2:12
  • 歷代志上 28:5
  • 傳道書 8:2-5
    我勸你遵守王的命令,因為你向神起了誓;不要從王的面前急躁地離開,也不要參與惡事,因為王願意做什麼就做什麼。要知道,王的話語有權柄;誰能對他說:「你在做什麼呢?」遵守誡命的人必不遭遇禍患,智慧人的心懂得時機和次序;
  • 歷代志上 22:11
  • 羅馬書 13:1
    所有的人都當服從在上掌權的,因為沒有一個掌權的不是出於神。所有掌權的,都是由神所指定的。
  • 歷代志上 17:11-12
  • 詩篇 132:11
    耶和華以信實向大衛起了誓,必不收回,他說:「我將從你親生的後裔中,立一位坐在你的寶座上。
  • 以賽亞書 9:6-7
    因為有一嬰孩為我們而生,有一兒子賜給我們。政權必擔在他的肩上,他的名必稱為「奇妙的謀士」、「全能的神」、「永恆的父」、「和平的君」,他的政權與平安必加增無窮;他必在大衛的寶座上統管他的國,以公正和公義使國堅立穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。