<< 歷代志上 29:21 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    詰朝以色列族眾、獻燔祭奉事耶和華、千犢、千羊、千羔、與其禮物、酒以灌奠、不可勝數。
  • 新标点和合本
    次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只,公绵羊一千只,羊羔一千只,并同献的奠祭;又为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,献一千头公牛、一千只公绵羊、一千只羔羊,以及同献的浇酒祭,并为以色列众人献许多的祭。
  • 和合本2010(神版)
    次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,献一千头公牛、一千只公绵羊、一千只羔羊,以及同献的浇酒祭,并为以色列众人献许多的祭。
  • 当代译本
    次日,他们向耶和华献祭。他们代表全以色列献上一千头公牛、一千只公绵羊、一千只羊羔作燔祭,同时还献上奠祭及许多其他祭。
  • 圣经新译本
    第二天,他们向耶和华献祭,他们向耶和华献上燔祭;那一天他们献了公牛一千头、公绵羊一千只、羊羔一千只,以及同献的奠祭,又为以色列众人献了许多祭。
  • 新標點和合本
    次日,他們向耶和華獻平安祭和燔祭,就是獻公牛一千隻,公綿羊一千隻,羊羔一千隻,並同獻的奠祭;又為以色列眾人獻許多的祭。那日,他們在耶和華面前吃喝,大大歡樂。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,他們向耶和華獻平安祭和燔祭,獻一千頭公牛、一千隻公綿羊、一千隻羔羊,以及同獻的澆酒祭,並為以色列眾人獻許多的祭。
  • 和合本2010(神版)
    次日,他們向耶和華獻平安祭和燔祭,獻一千頭公牛、一千隻公綿羊、一千隻羔羊,以及同獻的澆酒祭,並為以色列眾人獻許多的祭。
  • 當代譯本
    次日,他們向耶和華獻祭。他們代表全以色列獻上一千頭公牛、一千隻公綿羊、一千隻羊羔作燔祭,同時還獻上奠祭及許多其他祭。
  • 聖經新譯本
    第二天,他們向耶和華獻祭,他們向耶和華獻上燔祭;那一天他們獻了公牛一千頭、公綿羊一千隻、羊羔一千隻,以及同獻的奠祭,又為以色列眾人獻了許多祭。
  • 呂振中譯本
    第二天他們向永恆主獻祭,也向永恆主獻上燔祭;那一天共獻了公牛一千隻、公綿羊一千隻、羊羔一千隻、以及和這些祭牲同獻的奠祭、並為以色列眾人宰獻的許多祭。
  • 文理和合譯本
    翌日獻祭、奉燔祭於耶和華、牡犢一千、牡羊一千、羔羊一千、與其灌祭、又為以色列眾獻祭甚多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日獻平安祭與火焚祭於主、即牡犢一千、牡羊一千、羔羊一千、並循所獻之犧牲奠酒、又為以色列人別獻多祭、
  • New International Version
    The next day they made sacrifices to the Lord and presented burnt offerings to him: a thousand bulls, a thousand rams and a thousand male lambs, together with their drink offerings, and other sacrifices in abundance for all Israel.
  • New International Reader's Version
    The next day they offered sacrifices to the Lord. They brought burnt offerings to him. They sacrificed 1,000 bulls, 1,000 rams and 1,000 male lambs. They also brought the required drink offerings. And they offered many other sacrifices for the whole community of Israel.
  • English Standard Version
    And they offered sacrifices to the Lord, and on the next day offered burnt offerings to the Lord, 1,000 bulls, 1,000 rams, and 1,000 lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
  • New Living Translation
    The next day they brought 1,000 bulls, 1,000 rams, and 1,000 male lambs as burnt offerings to the Lord. They also brought liquid offerings and many other sacrifices on behalf of all Israel.
  • Christian Standard Bible
    The following day they offered sacrifices to the LORD and burnt offerings to the LORD: a thousand bulls, a thousand rams, and a thousand lambs, along with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
  • New American Standard Bible
    On the next day they made sacrifices to the Lord and offered burnt offerings to the Lord, a thousand bulls, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings and sacrifices in abundance for all Israel.
  • New King James Version
    And they made sacrifices to the Lord and offered burnt offerings to the Lord on the next day: a thousand bulls, a thousand rams, a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
  • American Standard Version
    And they sacrificed sacrifices unto Jehovah, and offered burnt- offerings unto Jehovah, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink- offerings, and sacrifices in abundance for all Israel,
  • Holman Christian Standard Bible
    The following day they offered sacrifices to the Lord and burnt offerings to the Lord: 1,000 bulls, 1,000 rams, and 1,000 lambs, along with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
  • King James Version
    And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day,[ even] a thousand bullocks, a thousand rams,[ and] a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:
  • New English Translation
    The next day they made sacrifices and offered burnt sacrifices to the LORD( 1,000 bulls, 1,000 rams, 1,000 lambs), along with their accompanying drink offerings and many other sacrifices for all Israel.
  • World English Bible
    They sacrificed sacrifices to Yahweh, and offered burnt offerings to Yahweh, on the next day after that day, even one thousand bulls, one thousand rams, and one thousand lambs, with their drink offerings and sacrifices in abundance for all Israel,

交叉引用

  • 歷代志下 7:4-9
    王與民眾獻祭、奉事耶和華。所羅門王獻牛二萬二千、羊十二萬、於是王與民建上帝殿、告厥成功。昔大闢王、念耶和華恆懷矜憫、頌讚耶和華、作諸樂器、使利未人掌之、利未人操樂器、祭司吹角於前、供其役事、以色列族眾侍立。所獻之燔祭、禮物與膏、其數繁多、耶和華殿前銅壇甚小、不能臚陳、故以殿前中院為聖院、獻燔及焚膏、為祭以酬恩。是時所羅門及以色列族眾、自哈末至埃及河咸集、同守節禮七日、越八日大會、蓋祭壇告成、守節禮七日、復守節禮亦七日。
  • 利未記 23:13
    和油之粉一斗二升、為禮物、燔而獻我、取其馨香、酒二斤有半以為灌奠。
  • 以斯拉記 6:17
    獻犢一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、為落成獻祭、以色列支派十二、故獻牡山羊、亦如其數、為眾贖罪。
  • 民數記 15:5
    酒二斤有半、為灌奠、與燔祭同獻。
  • 民數記 15:10
    酒五斤為灌奠、皆必燔之、取其馨香、以獻於我。
  • 民數記 15:7
    酒三斤四兩、為灌奠、取其馨香、以獻於我。
  • 列王紀上 8:62-65
    王與以色列族眾、獻祭於耶和華前。耶和華之殿告成、王與以色列眾、獻酬恩之祭、奉事耶和華、牛二萬二千、羊十二萬、燔祭禮物、焚膏以酬恩、其數繁多、耶和華前銅壇甚小、不能臚陳、故以殿前中院為聖院、而獻之。是時以色列族大眾、自哈末至埃及河、集於我上帝耶和華前、所羅門與民、同守節禮、歷至七日、又至七日、共十四日、