<< 1 Chronicles 29 20 >>

本节经文

  • World English Bible
    Then David said to all the assembly,“ Now bless Yahweh your God!” All the assembly blessed Yahweh, the God of their fathers, and bowed down their heads and prostrated themselves before Yahweh and the king.
  • 新标点和合本
    大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的神。”于是会众称颂耶和华他们列祖的神,低头拜耶和华与王。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华—你们的上帝。”于是全会众称颂耶和华—他们列祖的上帝,低头向耶和华和王下拜。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华—你们的神。”于是全会众称颂耶和华—他们列祖的神,低头向耶和华和王下拜。
  • 当代译本
    大卫对全体会众说:“你们要颂赞你们的上帝耶和华。”于是,全体会众颂赞他们祖先的上帝耶和华,向耶和华和王俯伏下拜。
  • 圣经新译本
    大卫对全体会众说:“你们应当称颂耶和华你们的神。”于是全体会众就称颂耶和华他们列祖的神,俯伏敬拜耶和华和王。
  • 新標點和合本
    大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華-你們的神。」於是會眾稱頌耶和華-他們列祖的神,低頭拜耶和華與王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華-你們的上帝。」於是全會眾稱頌耶和華-他們列祖的上帝,低頭向耶和華和王下拜。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華-你們的神。」於是全會眾稱頌耶和華-他們列祖的神,低頭向耶和華和王下拜。
  • 當代譯本
    大衛對全體會眾說:「你們要頌讚你們的上帝耶和華。」於是,全體會眾頌讚他們祖先的上帝耶和華,向耶和華和王俯伏下拜。
  • 聖經新譯本
    大衛對全體會眾說:“你們應當稱頌耶和華你們的神。”於是全體會眾就稱頌耶和華他們列祖的神,俯伏敬拜耶和華和王。
  • 呂振中譯本
    大衛對全體大眾說:『你們要祝頌永恆主你們的上帝。』於是全體大眾就祝頌永恆主他們列祖的上帝,俯伏叩拜永恆主和王。
  • 文理和合譯本
    大衛謂會眾曰、當頌讚爾之上帝耶和華、會眾遂頌讚其列祖之上帝耶和華、俯首而拜耶和華與王、
  • 文理委辦譯本
    大闢告眾曰、宜頌讚爾之上帝耶和華。會眾遂頌讚列祖之上帝耶和華、伏拜耶和華與王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛告會眾曰、當頌讚主爾之天主、會眾遂頌讚主其列祖之天主、伏拜主與王、
  • New International Version
    Then David said to the whole assembly,“ Praise the Lord your God.” So they all praised the Lord, the God of their fathers; they bowed down, prostrating themselves before the Lord and the king.
  • New International Reader's Version
    Then David said to the whole community,“ Praise the Lord your God.” So all of them praised the Lord. He’s the God of their people who lived long ago. The whole community bowed low. They fell down flat with their faces toward the ground. They did it in front of the Lord and the king.
  • English Standard Version
    Then David said to all the assembly,“ Bless the Lord your God.” And all the assembly blessed the Lord, the God of their fathers, and bowed their heads and paid homage to the Lord and to the king.
  • New Living Translation
    Then David said to the whole assembly,“ Give praise to the Lord your God!” And the entire assembly praised the Lord, the God of their ancestors, and they bowed low and knelt before the Lord and the king.
  • Christian Standard Bible
    Then David said to the whole assembly,“ Blessed be the LORD your God.” So the whole assembly praised the LORD God of their ancestors. They knelt low and paid homage to the LORD and the king.
  • New American Standard Bible
    Then David said to all the assembly,“ Now bless the Lord your God.” And all the assembly blessed the Lord, the God of their fathers, and bowed down and paid homage to the Lord and the king.
  • New King James Version
    Then David said to all the assembly,“ Now bless the Lord your God.” So all the assembly blessed the Lord God of their fathers, and bowed their heads and prostrated themselves before the Lord and the king.
  • American Standard Version
    And David said to all the assembly, Now bless Jehovah your God. And all the assembly blessed Jehovah, the God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped Jehovah, and the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then David said to the whole assembly,“ Praise the Lord your God.” So the whole assembly praised the Lord God of their ancestors. They bowed down and paid homage to the Lord and the king.
  • King James Version
    And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king.
  • New English Translation
    David told the entire assembly:“ Praise the LORD your God!” So the entire assembly praised the LORD God of their ancestors; they bowed down and stretched out flat on the ground before the LORD and the king.

交叉引用

  • Exodus 4:31
    The people believed, and when they heard that Yahweh had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshiped.
  • 1 Peter 2 17
    Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
  • Psalms 95:6
    Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before Yahweh, our Maker,
  • Exodus 14:31
    Israel saw the great work which Yahweh did to the Egyptians, and the people feared Yahweh; and they believed in Yahweh and in his servant Moses.
  • 1 Samuel 12 18
    So Samuel called to Yahweh; and Yahweh sent thunder and rain that day. Then all the people greatly feared Yahweh and Samuel.
  • Psalms 134:2
    Lift up your hands in the sanctuary. Praise Yahweh!
  • Proverbs 24:21
    My son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious;
  • Psalms 148:13-14
    let them praise Yahweh’s name, for his name alone is exalted. His glory is above the earth and the heavens.He has lifted up the horn of his people, the praise of all his saints, even of the children of Israel, a people near to him. Praise Yah!
  • 1 Chronicles 16 36
    Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said,“ Amen,” and praised Yahweh.
  • 2 Chronicles 20 21
    When he had taken counsel with the people, he appointed those who were to sing to Yahweh, and give praise in holy array, as they go out before the army, and say,“ Give thanks to Yahweh; for his loving kindness endures forever.”
  • Joshua 22:33
    The thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spoke no more of going up against them to war, to destroy the land in which the children of Reuben and the children of Gad lived.
  • Psalms 135:19-21
    House of Israel, praise Yahweh! House of Aaron, praise Yahweh!House of Levi, praise Yahweh! You who fear Yahweh, praise Yahweh!Blessed be Yahweh from Zion, who dwells at Jerusalem. Praise Yah!
  • Genesis 24:48
    I bowed my head, and worshiped Yahweh, and blessed Yahweh, the God of my master Abraham, who had led me in the right way to take my master’s brother’s daughter for his son.
  • Psalms 29:1-2
    Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, ascribe to Yahweh glory and strength.Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Worship Yahweh in holy array.
  • Psalms 145:1-21
    I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever.Every day I will praise you. I will extol your name forever and ever.Great is Yahweh, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts.I will meditate on the glorious majesty of your honor, on your wondrous works.Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works.All your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you.They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power,to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.Your kingdom is an everlasting kingdom. Your dominion endures throughout all generations. Yahweh is faithful in all his words, and loving in all his deeds.Yahweh upholds all who fall, and raises up all those who are bowed down.The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.Yahweh is righteous in all his ways, and gracious in all his works.Yahweh is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.He will fulfill the desire of those who fear him. He also will hear their cry, and will save them.Yahweh preserves all those who love him, but he will destroy all the wicked.My mouth will speak the praise of Yahweh. Let all flesh bless his holy name forever and ever.
  • Genesis 24:26
    The man bowed his head, and worshiped Yahweh.