<< 1 Chronicles 29 20 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then David said to the whole assembly,“ Give praise to the Lord your God!” And the entire assembly praised the Lord, the God of their ancestors, and they bowed low and knelt before the Lord and the king.
  • 新标点和合本
    大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的神。”于是会众称颂耶和华他们列祖的神,低头拜耶和华与王。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华—你们的上帝。”于是全会众称颂耶和华—他们列祖的上帝,低头向耶和华和王下拜。
  • 和合本2010(神版)
    大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华—你们的神。”于是全会众称颂耶和华—他们列祖的神,低头向耶和华和王下拜。
  • 当代译本
    大卫对全体会众说:“你们要颂赞你们的上帝耶和华。”于是,全体会众颂赞他们祖先的上帝耶和华,向耶和华和王俯伏下拜。
  • 圣经新译本
    大卫对全体会众说:“你们应当称颂耶和华你们的神。”于是全体会众就称颂耶和华他们列祖的神,俯伏敬拜耶和华和王。
  • 新標點和合本
    大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華-你們的神。」於是會眾稱頌耶和華-他們列祖的神,低頭拜耶和華與王。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華-你們的上帝。」於是全會眾稱頌耶和華-他們列祖的上帝,低頭向耶和華和王下拜。
  • 和合本2010(神版)
    大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華-你們的神。」於是全會眾稱頌耶和華-他們列祖的神,低頭向耶和華和王下拜。
  • 當代譯本
    大衛對全體會眾說:「你們要頌讚你們的上帝耶和華。」於是,全體會眾頌讚他們祖先的上帝耶和華,向耶和華和王俯伏下拜。
  • 聖經新譯本
    大衛對全體會眾說:“你們應當稱頌耶和華你們的神。”於是全體會眾就稱頌耶和華他們列祖的神,俯伏敬拜耶和華和王。
  • 呂振中譯本
    大衛對全體大眾說:『你們要祝頌永恆主你們的上帝。』於是全體大眾就祝頌永恆主他們列祖的上帝,俯伏叩拜永恆主和王。
  • 文理和合譯本
    大衛謂會眾曰、當頌讚爾之上帝耶和華、會眾遂頌讚其列祖之上帝耶和華、俯首而拜耶和華與王、
  • 文理委辦譯本
    大闢告眾曰、宜頌讚爾之上帝耶和華。會眾遂頌讚列祖之上帝耶和華、伏拜耶和華與王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛告會眾曰、當頌讚主爾之天主、會眾遂頌讚主其列祖之天主、伏拜主與王、
  • New International Version
    Then David said to the whole assembly,“ Praise the Lord your God.” So they all praised the Lord, the God of their fathers; they bowed down, prostrating themselves before the Lord and the king.
  • New International Reader's Version
    Then David said to the whole community,“ Praise the Lord your God.” So all of them praised the Lord. He’s the God of their people who lived long ago. The whole community bowed low. They fell down flat with their faces toward the ground. They did it in front of the Lord and the king.
  • English Standard Version
    Then David said to all the assembly,“ Bless the Lord your God.” And all the assembly blessed the Lord, the God of their fathers, and bowed their heads and paid homage to the Lord and to the king.
  • Christian Standard Bible
    Then David said to the whole assembly,“ Blessed be the LORD your God.” So the whole assembly praised the LORD God of their ancestors. They knelt low and paid homage to the LORD and the king.
  • New American Standard Bible
    Then David said to all the assembly,“ Now bless the Lord your God.” And all the assembly blessed the Lord, the God of their fathers, and bowed down and paid homage to the Lord and the king.
  • New King James Version
    Then David said to all the assembly,“ Now bless the Lord your God.” So all the assembly blessed the Lord God of their fathers, and bowed their heads and prostrated themselves before the Lord and the king.
  • American Standard Version
    And David said to all the assembly, Now bless Jehovah your God. And all the assembly blessed Jehovah, the God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped Jehovah, and the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then David said to the whole assembly,“ Praise the Lord your God.” So the whole assembly praised the Lord God of their ancestors. They bowed down and paid homage to the Lord and the king.
  • King James Version
    And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king.
  • New English Translation
    David told the entire assembly:“ Praise the LORD your God!” So the entire assembly praised the LORD God of their ancestors; they bowed down and stretched out flat on the ground before the LORD and the king.
  • World English Bible
    Then David said to all the assembly,“ Now bless Yahweh your God!” All the assembly blessed Yahweh, the God of their fathers, and bowed down their heads and prostrated themselves before Yahweh and the king.

交叉引用

  • Exodus 4:31
    Then the people of Israel were convinced that the Lord had sent Moses and Aaron. When they heard that the Lord was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped.
  • 1 Peter 2 17
    Respect everyone, and love the family of believers. Fear God, and respect the king.
  • Psalms 95:6
    Come, let us worship and bow down. Let us kneel before the Lord our maker,
  • Exodus 14:31
    When the people of Israel saw the mighty power that the Lord had unleashed against the Egyptians, they were filled with awe before him. They put their faith in the Lord and in his servant Moses.
  • 1 Samuel 12 18
    So Samuel called to the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day. And all the people were terrified of the Lord and of Samuel.
  • Psalms 134:2
    Lift your hands toward the sanctuary, and praise the Lord.
  • Proverbs 24:21
    My child, fear the Lord and the king. Don’t associate with rebels,
  • Psalms 148:13-14
    Let them all praise the name of the Lord. For his name is very great; his glory towers over the earth and heaven!He has made his people strong, honoring his faithful ones— the people of Israel who are close to him. Praise the Lord!
  • 1 Chronicles 16 36
    Praise the Lord, the God of Israel, who lives from everlasting to everlasting! And all the people shouted“ Amen!” and praised the Lord.
  • 2 Chronicles 20 21
    After consulting the people, the king appointed singers to walk ahead of the army, singing to the Lord and praising him for his holy splendor. This is what they sang:“ Give thanks to the Lord; his faithful love endures forever!”
  • Joshua 22:33
    And all the Israelites were satisfied and praised God and spoke no more of war against Reuben and Gad.
  • Psalms 135:19-21
    O Israel, praise the Lord! O priests— descendants of Aaron— praise the Lord!O Levites, praise the Lord! All you who fear the Lord, praise the Lord!The Lord be praised from Zion, for he lives here in Jerusalem. Praise the Lord!
  • Genesis 24:48
    “ Then I bowed low and worshiped the Lord. I praised the Lord, the God of my master, Abraham, because he had led me straight to my master’s niece to be his son’s wife.
  • Psalms 29:1-2
    Honor the Lord, you heavenly beings; honor the Lord for his glory and strength.Honor the Lord for the glory of his name. Worship the Lord in the splendor of his holiness.
  • Psalms 145:1-21
    I will exalt you, my God and King, and praise your name forever and ever.I will praise you every day; yes, I will praise you forever.Great is the Lord! He is most worthy of praise! No one can measure his greatness.Let each generation tell its children of your mighty acts; let them proclaim your power.I will meditate on your majestic, glorious splendor and your wonderful miracles.Your awe inspiring deeds will be on every tongue; I will proclaim your greatness.Everyone will share the story of your wonderful goodness; they will sing with joy about your righteousness.The Lord is merciful and compassionate, slow to get angry and filled with unfailing love.The Lord is good to everyone. He showers compassion on all his creation.All of your works will thank you, Lord, and your faithful followers will praise you.They will speak of the glory of your kingdom; they will give examples of your power.They will tell about your mighty deeds and about the majesty and glory of your reign.For your kingdom is an everlasting kingdom. You rule throughout all generations. The Lord always keeps his promises; he is gracious in all he does.The Lord helps the fallen and lifts those bent beneath their loads.The eyes of all look to you in hope; you give them their food as they need it.When you open your hand, you satisfy the hunger and thirst of every living thing.The Lord is righteous in everything he does; he is filled with kindness.The Lord is close to all who call on him, yes, to all who call on him in truth.He grants the desires of those who fear him; he hears their cries for help and rescues them.The Lord protects all those who love him, but he destroys the wicked.I will praise the Lord, and may everyone on earth bless his holy name forever and ever.
  • Genesis 24:26
    The man bowed low and worshiped the Lord.