<< 1 Chronicles 29 20 >>

本节经文

  • New King James Version
    Then David said to all the assembly,“ Now bless the Lord your God.” So all the assembly blessed the Lord God of their fathers, and bowed their heads and prostrated themselves before the Lord and the king.
  • 新标点和合本
    大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的神。”于是会众称颂耶和华他们列祖的神,低头拜耶和华与王。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华—你们的上帝。”于是全会众称颂耶和华—他们列祖的上帝,低头向耶和华和王下拜。
  • 和合本2010(神版)
    大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华—你们的神。”于是全会众称颂耶和华—他们列祖的神,低头向耶和华和王下拜。
  • 当代译本
    大卫对全体会众说:“你们要颂赞你们的上帝耶和华。”于是,全体会众颂赞他们祖先的上帝耶和华,向耶和华和王俯伏下拜。
  • 圣经新译本
    大卫对全体会众说:“你们应当称颂耶和华你们的神。”于是全体会众就称颂耶和华他们列祖的神,俯伏敬拜耶和华和王。
  • 新標點和合本
    大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華-你們的神。」於是會眾稱頌耶和華-他們列祖的神,低頭拜耶和華與王。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華-你們的上帝。」於是全會眾稱頌耶和華-他們列祖的上帝,低頭向耶和華和王下拜。
  • 和合本2010(神版)
    大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華-你們的神。」於是全會眾稱頌耶和華-他們列祖的神,低頭向耶和華和王下拜。
  • 當代譯本
    大衛對全體會眾說:「你們要頌讚你們的上帝耶和華。」於是,全體會眾頌讚他們祖先的上帝耶和華,向耶和華和王俯伏下拜。
  • 聖經新譯本
    大衛對全體會眾說:“你們應當稱頌耶和華你們的神。”於是全體會眾就稱頌耶和華他們列祖的神,俯伏敬拜耶和華和王。
  • 呂振中譯本
    大衛對全體大眾說:『你們要祝頌永恆主你們的上帝。』於是全體大眾就祝頌永恆主他們列祖的上帝,俯伏叩拜永恆主和王。
  • 文理和合譯本
    大衛謂會眾曰、當頌讚爾之上帝耶和華、會眾遂頌讚其列祖之上帝耶和華、俯首而拜耶和華與王、
  • 文理委辦譯本
    大闢告眾曰、宜頌讚爾之上帝耶和華。會眾遂頌讚列祖之上帝耶和華、伏拜耶和華與王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛告會眾曰、當頌讚主爾之天主、會眾遂頌讚主其列祖之天主、伏拜主與王、
  • New International Version
    Then David said to the whole assembly,“ Praise the Lord your God.” So they all praised the Lord, the God of their fathers; they bowed down, prostrating themselves before the Lord and the king.
  • New International Reader's Version
    Then David said to the whole community,“ Praise the Lord your God.” So all of them praised the Lord. He’s the God of their people who lived long ago. The whole community bowed low. They fell down flat with their faces toward the ground. They did it in front of the Lord and the king.
  • English Standard Version
    Then David said to all the assembly,“ Bless the Lord your God.” And all the assembly blessed the Lord, the God of their fathers, and bowed their heads and paid homage to the Lord and to the king.
  • New Living Translation
    Then David said to the whole assembly,“ Give praise to the Lord your God!” And the entire assembly praised the Lord, the God of their ancestors, and they bowed low and knelt before the Lord and the king.
  • Christian Standard Bible
    Then David said to the whole assembly,“ Blessed be the LORD your God.” So the whole assembly praised the LORD God of their ancestors. They knelt low and paid homage to the LORD and the king.
  • New American Standard Bible
    Then David said to all the assembly,“ Now bless the Lord your God.” And all the assembly blessed the Lord, the God of their fathers, and bowed down and paid homage to the Lord and the king.
  • American Standard Version
    And David said to all the assembly, Now bless Jehovah your God. And all the assembly blessed Jehovah, the God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped Jehovah, and the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then David said to the whole assembly,“ Praise the Lord your God.” So the whole assembly praised the Lord God of their ancestors. They bowed down and paid homage to the Lord and the king.
  • King James Version
    And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king.
  • New English Translation
    David told the entire assembly:“ Praise the LORD your God!” So the entire assembly praised the LORD God of their ancestors; they bowed down and stretched out flat on the ground before the LORD and the king.
  • World English Bible
    Then David said to all the assembly,“ Now bless Yahweh your God!” All the assembly blessed Yahweh, the God of their fathers, and bowed down their heads and prostrated themselves before Yahweh and the king.

交叉引用

  • Exodus 4:31
    So the people believed; and when they heard that the Lord had visited the children of Israel and that He had looked on their affliction, then they bowed their heads and worshiped.
  • 1 Peter 2 17
    Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
  • Psalms 95:6
    Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before the Lord our Maker.
  • Exodus 14:31
    Thus Israel saw the great work which the Lord had done in Egypt; so the people feared the Lord, and believed the Lord and His servant Moses.
  • 1 Samuel 12 18
    So Samuel called to the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the Lord and Samuel.
  • Psalms 134:2
    Lift up your hands in the sanctuary, And bless the Lord.
  • Proverbs 24:21
    My son, fear the Lord and the king; Do not associate with those given to change;
  • Psalms 148:13-14
    Let them praise the name of the Lord, For His name alone is exalted; His glory is above the earth and heaven.And He has exalted the horn of His people, The praise of all His saints— Of the children of Israel, A people near to Him. Praise the Lord!
  • 1 Chronicles 16 36
    Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And all the people said,“ Amen!” and praised the Lord.
  • 2 Chronicles 20 21
    And when he had consulted with the people, he appointed those who should sing to the Lord, and who should praise the beauty of holiness, as they went out before the army and were saying:“ Praise the Lord, For His mercy endures forever.”
  • Joshua 22:33
    So the thing pleased the children of Israel, and the children of Israel blessed God; they spoke no more of going against them in battle, to destroy the land where the children of Reuben and Gad dwelt.
  • Psalms 135:19-21
    Bless the Lord, O house of Israel! Bless the Lord, O house of Aaron!Bless the Lord, O house of Levi! You who fear the Lord, bless the Lord!Blessed be the Lord out of Zion, Who dwells in Jerusalem! Praise the Lord!
  • Genesis 24:48
    And I bowed my head and worshiped the Lord, and blessed the Lord God of my master Abraham, who had led me in the way of truth to take the daughter of my master’s brother for his son.
  • Psalms 29:1-2
    Give unto the Lord, O you mighty ones, Give unto the Lord glory and strength.Give unto the Lord the glory due to His name; Worship the Lord in the beauty of holiness.
  • Psalms 145:1-21
    I will extol You, my God, O King; And I will bless Your name forever and ever.Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever.Great is the Lord, and greatly to be praised; And His greatness is unsearchable.One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works.Men shall speak of the might of Your awesome acts, And I will declare Your greatness.They shall utter the memory of Your great goodness, And shall sing of Your righteousness.The Lord is gracious and full of compassion, Slow to anger and great in mercy.The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works.All Your works shall praise You, O Lord, And Your saints shall bless You.They shall speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your power,To make known to the sons of men His mighty acts, And the glorious majesty of His kingdom.Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all generations.The Lord upholds all who fall, And raises up all who are bowed down.The eyes of all look expectantly to You, And You give them their food in due season.You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.The Lord is righteous in all His ways, Gracious in all His works.The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.He will fulfill the desire of those who fear Him; He also will hear their cry and save them.The Lord preserves all who love Him, But all the wicked He will destroy.My mouth shall speak the praise of the Lord, And all flesh shall bless His holy name Forever and ever.
  • Genesis 24:26
    Then the man bowed down his head and worshiped the Lord.