-
World English Bible
Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.
-
新标点和合本
我们的神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们的上帝啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!
-
和合本2010(神版-简体)
我们的神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!
-
当代译本
我们的上帝啊,我们称颂你,赞美你荣耀的名。
-
圣经新译本
我们的神啊,现在我们要称颂你,赞美你荣耀的名。
-
新標點和合本
我們的神啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們的上帝啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
-
和合本2010(神版-繁體)
我們的神啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
-
當代譯本
我們的上帝啊,我們稱頌你,讚美你榮耀的名。
-
聖經新譯本
我們的神啊,現在我們要稱頌你,讚美你榮耀的名。
-
呂振中譯本
現在呢、我們的上帝啊,我們稱謝你,頌讚你榮美之名。
-
文理和合譯本
我上帝歟、我稱謝爾、頌爾榮名、
-
文理委辦譯本
我上帝歟、爾名維顯、我頌讚尊榮之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我天主歟、今我儕稱謝主頌揚主之榮名、
-
New International Version
Now, our God, we give you thanks, and praise your glorious name.
-
New International Reader's Version
Our God, we give you thanks. We praise your glorious name.
-
English Standard Version
And now we thank you, our God, and praise your glorious name.
-
New Living Translation
“ O our God, we thank you and praise your glorious name!
-
Christian Standard Bible
Now therefore, our God, we give you thanks and praise your glorious name.
-
New American Standard Bible
Now therefore, our God, we thank You, and praise Your glorious name.
-
New King James Version
“ Now therefore, our God, We thank You And praise Your glorious name.
-
American Standard Version
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
-
Holman Christian Standard Bible
Now therefore, our God, we give You thanks and praise Your glorious name.
-
King James Version
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
-
New English Translation
Now, our God, we give thanks to you and praise your majestic name!