-
和合本2010(上帝版-繁體)
豐富尊榮都從你而來,你也治理萬物。在你手裏有大能大力,你的手使人尊大強盛。
-
新标点和合本
丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。
-
和合本2010(上帝版-简体)
丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,你的手使人尊大强盛。
-
和合本2010(神版-简体)
丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,你的手使人尊大强盛。
-
当代译本
富贵和尊荣都从你而来,你掌管一切,你手中有权能和力量,能使人尊大、强盛。
-
圣经新译本
富足和尊荣都从你而来,你也统治万有。在你的手里有力量和权能;人的尊大、强盛都是出于你的手。
-
新標點和合本
豐富尊榮都從你而來,你也治理萬物。在你手裏有大能大力,使人尊大強盛都出於你。
-
和合本2010(神版-繁體)
豐富尊榮都從你而來,你也治理萬物。在你手裏有大能大力,你的手使人尊大強盛。
-
當代譯本
富貴和尊榮都從你而來,你掌管一切,你手中有權能和力量,能使人尊大、強盛。
-
聖經新譯本
富足和尊榮都從你而來,你也統治萬有。在你的手裡有力量和權能;人的尊大、強盛都是出於你的手。
-
呂振中譯本
豐富尊榮都從你而來,你統治着萬有。在你手裏有大能大力;使人尊大、使眾人強盛、都出於你的手。
-
文理和合譯本
富貴由爾而來、爾治萬有、能力在於爾手、爾手使人昌大、賜眾以力、
-
文理委辦譯本
財貨尊榮、皆爾所得、爾理萬物、爾有巨能大力、使人昌大、使人強盛。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
富與貴由主而來、主治萬物、主有巨能大力、人之昌大強盛、皆主所使、
-
New International Version
Wealth and honor come from you; you are the ruler of all things. In your hands are strength and power to exalt and give strength to all.
-
New International Reader's Version
Wealth and honor come from you. You are the ruler of all things. In your hands are strength and power. You can give honor and strength to everyone.
-
English Standard Version
Both riches and honor come from you, and you rule over all. In your hand are power and might, and in your hand it is to make great and to give strength to all.
-
New Living Translation
Wealth and honor come from you alone, for you rule over everything. Power and might are in your hand, and at your discretion people are made great and given strength.
-
Christian Standard Bible
Riches and honor come from you, and you are the ruler of everything. Power and might are in your hand, and it is in your hand to make great and to give strength to all.
-
New American Standard Bible
Both riches and honor come from You, and You rule over all, and in Your hand is power and might; and it lies in Your hand to make great and to strengthen everyone.
-
New King James Version
Both riches and honor come from You, And You reign over all. In Your hand is power and might; In Your hand it is to make great And to give strength to all.
-
American Standard Version
Both riches and honor come of thee, and thou rulest over all; and in thy hand is power and might; and in thy hand it is to make great, and to give strength unto all.
-
Holman Christian Standard Bible
Riches and honor come from You, and You are the ruler of everything. Power and might are in Your hand, and it is in Your hand to make great and to give strength to all.
-
King James Version
Both riches and honour[ come] of thee, and thou reignest over all; and in thine hand[ is] power and might; and in thine hand[ it is] to make great, and to give strength unto all.
-
New English Translation
You are the source of wealth and honor; you rule over all. You possess strength and might to magnify and give strength to all.
-
World English Bible
Both riches and honor come from you, and you rule over all! In your hand is power and might! It is in your hand to make great, and to give strength to all!