<< 歷代志上 29:1 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    大衛王對會眾說:「我兒子所羅門是神特選的,還年幼嬌嫩;這工程甚大,因這殿不是為人,乃是為耶和華神建造的。
  • 新标点和合本
    大卫王对会众说:“我儿子所罗门是神特选的,还年幼娇嫩;这工程甚大,因这殿不是为人,乃是为耶和华神建造的。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫王对全会众说:“我儿子所罗门是上帝特选的,还年幼脆弱,但这工程浩大,因这殿不是为人,而是为耶和华上帝建造的。
  • 和合本2010(神版)
    大卫王对全会众说:“我儿子所罗门是神特选的,还年幼脆弱,但这工程浩大,因这殿不是为人,而是为耶和华神建造的。
  • 当代译本
    大卫王又对全体会众说:“我儿所罗门是上帝特别拣选的,但他还年轻,缺乏经验。建殿的工程浩大,因为这殿不是为人造的,乃是为耶和华上帝造的。
  • 圣经新译本
    大卫王对全体会众说:“我的儿子所罗门,是神所拣选的,现在还年幼识浅,而这工程非常浩大;因为这殿宇不是为人建造,而是为耶和华神建造的。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛王對全會眾說:「我兒子所羅門是上帝特選的,還年幼脆弱,但這工程浩大,因這殿不是為人,而是為耶和華上帝建造的。
  • 和合本2010(神版)
    大衛王對全會眾說:「我兒子所羅門是神特選的,還年幼脆弱,但這工程浩大,因這殿不是為人,而是為耶和華神建造的。
  • 當代譯本
    大衛王又對全體會眾說:「我兒所羅門是上帝特別揀選的,但他還年輕,缺乏經驗。建殿的工程浩大,因為這殿不是為人造的,乃是為耶和華上帝造的。
  • 聖經新譯本
    大衛王對全體會眾說:“我的兒子所羅門,是神所揀選的,現在還年幼識淺,而這工程非常浩大;因為這殿宇不是為人建造,而是為耶和華神建造的。
  • 呂振中譯本
    大衛王對全體大眾說:『我兒子所羅門、上帝所選擇的人、還年青嬌嫩,而這工程卻很大;因為這殿宇不是要為着人,乃是要為着永恆主上帝而建的。
  • 文理和合譯本
    大衛王謂會眾曰、我子所羅門、乃耶和華所簡、今尚冲弱、而工程浩大、蓋此殿宇非為人也、乃為耶和華上帝也、
  • 文理委辦譯本
    大闢王告會眾曰、我子所羅門、尚在弱齡、上帝特遴選之、工作甚鉅、蓋殿非為人也、乃為上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛王謂會眾曰、我子所羅門、主特選之、今尚幼弱、而工作甚大、蓋殿宇非為人、乃為主爾之天主、
  • New International Version
    Then King David said to the whole assembly:“ My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for man but for the Lord God.
  • New International Reader's Version
    Then King David spoke to the whole community. He said,“ God has chosen my son Solomon. But Solomon is young. He’s never done anything like this before. The task is huge. This grand and wonderful temple won’t be built for human beings. It will be built for the Lord God.
  • English Standard Version
    And David the king said to all the assembly,“ Solomon my son, whom alone God has chosen, is young and inexperienced, and the work is great, for the palace will not be for man but for the Lord God.
  • New Living Translation
    Then King David turned to the entire assembly and said,“ My son Solomon, whom God has clearly chosen as the next king of Israel, is still young and inexperienced. The work ahead of him is enormous, for the Temple he will build is not for mere mortals— it is for the Lord God himself!
  • Christian Standard Bible
    Then King David said to all the assembly,“ My son Solomon— God has chosen him alone— is young and inexperienced. The task is great because the building will not be built for a human but for the LORD God.
  • New American Standard Bible
    Then King David said to the entire assembly,“ My son Solomon, whom alone God has chosen, is still young and inexperienced, and the work is great; for the temple is not for mankind, but for the Lord God.
  • New King James Version
    Furthermore King David said to all the assembly:“ My son Solomon, whom alone God has chosen, is young and inexperienced; and the work is great, because the temple is not for man but for the Lord God.
  • American Standard Version
    And David the king said unto all the assembly, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Jehovah God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then King David said to all the assembly,“ My son Solomon— God has chosen him alone— is young and inexperienced. The task is great because the temple will not be for man but for the Lord God.
  • King James Version
    Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen,[ is yet] young and tender, and the work[ is] great: for the palace[ is] not for man, but for the LORD God.
  • New English Translation
    King David said to the entire assembly:“ My son Solomon, the one whom God has chosen, is just an inexperienced young man, and the task is great, for this palace is not for man, but for the LORD God.
  • World English Bible
    David the king said to all the assembly,“ Solomon my son, whom alone God has chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Yahweh God.

交叉引用

  • 歷代志上 22:5
    大衛說:「我兒子所羅門還年幼嬌嫩,要為耶和華建造的殿宇必須高大輝煌,使名譽榮耀傳遍萬國;所以我要為殿預備材料。」於是,大衛在未死之先預備的材料甚多。
  • 列王紀上 3:7
    耶和華-我的神啊,如今你使僕人接續我父親大衛作王;但我是幼童,不知道應當怎樣出入。
  • 歷代志下 13:7
    有些無賴的匪徒聚集跟從他,逞強攻擊所羅門的兒子羅波安;那時羅波安還幼弱,不能抵擋他們。
  • 歷代志下 2:4-5
    我要為耶和華-我神的名建造殿宇,分別為聖獻給他,在他面前焚燒美香,常擺陳設餅,每早晚、安息日、月朔,並耶和華-我們神所定的節期獻燔祭。這是以色列人永遠的定例。我所要建造的殿宇甚大;因為我們的神至大,超乎諸神。
  • 列王紀上 8:19-20
    只是你不可建殿,惟你所生的兒子必為我名建殿。』現在耶和華成就了他所應許的話,使我接續我父大衛坐以色列的國位,又為耶和華-以色列神的名建造了殿。
  • 箴言 4:3
    我在父親面前為孝子,在母親眼中為獨一的嬌兒。
  • 耶利米書 1:6-7
    我就說:主耶和華啊,我不知怎樣說,因為我是年幼的。耶和華對我說:你不要說我是年幼的,因為我差遣你到誰那裏去,你都要去;我吩咐你說甚麼話,你都要說。
  • 歷代志上 28:10
    你當謹慎,因耶和華揀選你建造殿宇作為聖所。你當剛強去行。」
  • 歷代志上 28:5-6
    耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇;因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。
  • 歷代志上 28:1
    大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服事王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。
  • 歷代志上 28:8
    現今在耶和華的會中,以色列眾人眼前所說的,我們的神也聽見了。你們應當尋求耶和華-你們神的一切誡命,謹守遵行,如此你們可以承受這美地,遺留給你們的子孫,永遠為業。
  • 歷代志上 29:19
    又求你賜我兒子所羅門誠實的心,遵守你的命令、法度、律例,成就這一切的事,用我所預備的建造殿宇。」