<< 歷代志上 28:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    倘若他像今天一樣繼續堅守我的誡命和典章,我必使他的國度永遠穩固。』
  • 新标点和合本
    他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
  • 和合本2010(上帝版)
    他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
  • 和合本2010(神版)
    他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
  • 当代译本
    倘若他像今天一样继续坚守我的诫命和典章,我必使他的国度永远稳固。’
  • 圣经新译本
    如果他坚心遵行我的诫命和典章,像今日一样,我必坚立他的国,直到永远。’
  • 新標點和合本
    他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國位,直到永遠。』
  • 和合本2010(上帝版)
    他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
  • 和合本2010(神版)
    他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
  • 聖經新譯本
    如果他堅心遵行我的誡命和典章,像今日一樣,我必堅立他的國,直到永遠。’
  • 呂振中譯本
    他若堅心決意遵行我的誡命典章、像今日一樣,我就堅立他的國到永遠。」
  • 文理和合譯本
    彼若恆遵我誡命律例、有如今日、我必堅定其國、歷世弗替、
  • 文理委辦譯本
    如彼恆遵我禁令法度、一如今日、我必永其國祚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如彼恆遵行我誡命法度、有如今日、我必鞏固其國、至於永遠云、
  • New International Version
    I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.’
  • New International Reader's Version
    I will make his kingdom secure. It will last forever. That will happen if he continues to obey my commands and laws. He must continue to obey them, just as he is doing now.’
  • English Standard Version
    I will establish his kingdom forever if he continues strong in keeping my commandments and my rules, as he is today.’
  • New Living Translation
    And if he continues to obey my commands and regulations as he does now, I will make his kingdom last forever.’
  • Christian Standard Bible
    I will establish his kingdom forever if he perseveres in keeping my commands and my ordinances as he is doing today.’
  • New American Standard Bible
    I will establish his kingdom forever if he resolutely performs My commandments and My ordinances, as is done now.’
  • New King James Version
    Moreover I will establish his kingdom forever, if he is steadfast to observe My commandments and My judgments, as it is this day.’
  • American Standard Version
    And I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and mine ordinances, as at this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will establish his kingdom forever if he perseveres in keeping My commands and My ordinances as he is today.’
  • King James Version
    Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
  • New English Translation
    I will establish his kingdom permanently, if he remains committed to obeying my commands and regulations, as you are doing this day.’
  • World English Bible
    I will establish his kingdom forever if he continues to do my commandments and my ordinances, as it is today.’

交叉引用

  • 歷代志上 22:13
    你若謹遵耶和華藉摩西吩咐以色列的律例和典章,就必亨通。你要剛強勇敢,不可驚慌害怕。
  • 列王紀上 11:9-13
    所羅門背棄了曾兩次向他顯現的以色列的上帝耶和華,違背耶和華的命令去隨從別的神明。所以,耶和華向他發怒,
  • 歷代志上 28:10
    現在你要謹慎,因為耶和華揀選你來建造殿宇作聖所。你要堅定不移地去做。」
  • 約書亞記 1:6-7
    你要剛強勇敢,因為你要帶領這些人佔領我起誓賜給他們祖先的土地。你只要剛強勇敢,謹遵我僕人摩西所吩咐你的一切律法,毫不偏離,就可以無往不利。
  • 詩篇 89:28-37
    我要永遠用慈愛待他,我與他立的約永不更改。我要使他的後裔永無窮盡,讓他的王位與天同存。如果他的後代背棄我的律法,不遵行我的典章,觸犯我的律例,不守我的誡命,我就會因他們的罪用杖懲罰他們,用鞭子責打他們。但我不會收回我的慈愛,也不會背棄我的信實。我必不毀約,也不食言。因我曾憑自己的聖潔向大衛起誓,我絕無謊言。他的後裔必永無窮盡,他的王位必在我面前如日長存,又如天上亙古不變的月亮,永遠堅立。」(細拉)
  • 列王紀上 9:4-5
    如果你像你父親大衛一樣存誠實正直的心事奉我,遵行我的一切吩咐,謹守我的律例和典章,我必使你的王位在以色列永遠穩固,正如我曾向你父親大衛應許要使他的王朝永不中斷。
  • 列王紀上 11:4
    所羅門年老的時候,他的嬪妃誘惑他的心去追隨別的神明。他沒有像他父親大衛那樣忠心順服他的上帝耶和華。
  • 列王紀上 6:12-13
    「關於你所建的這殿,若你遵行我的律例,順從我的典章,謹守我的一切誡命,我必實現我對你父親大衛的應許。我必住在以色列人當中,不拋棄我的以色列子民。」
  • 列王紀上 2:2-4
    「我要走世人都必走的那條路了。你要剛強,做大丈夫。你要遵從你的上帝耶和華的話,遵行祂的道,照摩西的律法遵守上帝的律例、誡命、典章和法度。這樣,你無論做什麼、去哪裡都必亨通,耶和華必履行給我的應許,祂對我說,『如果你的子孫謹慎自守,忠心地事奉我,你的王朝必世代相傳。』
  • 但以理書 2:44
    在以上列王統治的時候,天上的上帝必設立一國——永不滅亡、外族無法奪其政權。這國將擊垮、消滅列國,並且永遠長存。
  • 列王紀上 8:61
    願你們像今天一樣專心事奉我們的上帝耶和華,遵行祂的律法,謹守祂的誡命。」
  • 詩篇 132:12
    你的後代若守我的約,遵行我教導他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」