<< 歷代志上 28:6 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華對我說:‘你的兒子所羅門要建造我的殿宇和庭院;因為我已經揀選他作我的兒子,我也要作他的父親。
  • 新标点和合本
    耶和华对我说:‘你儿子所罗门必建造我的殿和院宇;因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对我说:‘你儿子所罗门必建造我的殿和院宇,因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对我说:‘你儿子所罗门必建造我的殿和院宇,因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。
  • 当代译本
    耶和华对我说,‘你儿子所罗门必建造我的殿宇和庭院,因为我拣选他做我的儿子,我也必做他的父亲。
  • 圣经新译本
    耶和华对我说:‘你的儿子所罗门要建造我的殿宇和庭院;因为我已经拣选他作我的儿子,我也要作他的父亲。
  • 新標點和合本
    耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇;因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇,因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇,因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。
  • 當代譯本
    耶和華對我說,『你兒子所羅門必建造我的殿宇和庭院,因為我揀選他做我的兒子,我也必做他的父親。
  • 呂振中譯本
    永恆主對我說:「是你兒子所羅門、他要建造我的殿、我的院子;因為我是揀選了他做我的兒子;是我要做他的父。
  • 文理和合譯本
    且諭我曰、爾子所羅門將建我室及院、蓋我簡之為我子、我將為其父、
  • 文理委辦譯本
    諭我曰、爾子所羅門、將建我殿我院、蓋我簡彼為子、我將為其父。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭我曰、爾子所羅門、將建我殿及我院宇、蓋我選之為我子、我將為其父、
  • New International Version
    He said to me:‘ Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to me,‘ Your son Solomon is the one who will build my house and my courtyards. I have chosen him to be my son. And I will be his father.
  • English Standard Version
    He said to me,‘ It is Solomon your son who shall build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • New Living Translation
    He said to me,‘ Your son Solomon will build my Temple and its courtyards, for I have chosen him as my son, and I will be his father.
  • Christian Standard Bible
    He said to me,‘ Your son Solomon is the one who is to build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • New American Standard Bible
    He said to me,‘ Your son Solomon is the one who shall build My house and My courtyards; for I have chosen him to be a son to Me, and I will be a Father to him.
  • New King James Version
    Now He said to me,‘ It is your son Solomon who shall build My house and My courts; for I have chosen him to be My son, and I will be his Father.
  • American Standard Version
    And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to me,‘ Your son Solomon is the one who is to build My house and My courts, for I have chosen him to be My son, and I will be his father.
  • King James Version
    And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him[ to be] my son, and I will be his father.
  • New English Translation
    He said to me,‘ Solomon your son is the one who will build my temple and my courts, for I have chosen him to become my son and I will become his father.
  • World English Bible
    He said to me,‘ Solomon, your son, shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

交叉引用

  • 撒母耳記下 7:13-14
    他必為我的名建造一座殿宇,我要永遠堅固他的國位。我要作他的父親,他要作我的兒子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子糾正他。
  • 歷代志上 22:9-10
    他要為我的名建造殿宇;他要作我的兒子,我要作他的父親;我必堅立他的國位,永遠統治以色列。’我兒啊,現在願耶和華與你同在,使你亨通,照著他應許你,建造耶和華你的神的殿宇。
  • 撒迦利亞書 6:12-13
    告訴他說:‘萬軍之耶和華這樣說:看哪!有一個人名叫大衛的苗裔,他必從自己的地方生長起來,並要建造耶和華的殿。他必建造耶和華的殿,必得尊榮;他必坐在寶座上執掌王權,又必在他的寶座上作祭司,使兩者之間和諧共濟。’”
  • 歷代志下 1:9
    耶和華神啊,現在求你實現你向我的父親大衛應許的話;因為你立了我作王統治這好像地上的塵土那麼多的人民。
  • 歷代志上 17:11-14
    你的壽數滿足,歸你列祖那裡的時候,我必興起你的後裔接替你,他是你的眾子中的一位;我必堅立他的國。他要為我建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。我要作他的父親,他要作我的兒子;我的慈愛必不離開他,像離開在你以前的那位一樣;我卻要把他堅立在我的家裡和我的國裡,直到永遠;他的王位必永遠堅立。’”
  • 希伯來書 3:6
    但是基督卻是兒子,管理自己的家。如果我們把坦然無懼的心和可誇的盼望持守到底,我們就是他的家了。
  • 希伯來書 3:3
    他比摩西配得更大的榮耀,好像建造房屋的人比房屋配得更大的尊貴一樣。
  • 希伯來書 4:5
    但在這裡又說:“他們絕不可進入我的安息。”