<< 1 Chronicles 28 4 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Howbeit Jehovah, the God of Israel, chose me out of all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be prince; and in the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he took pleasure in me to make me king over all Israel;
  • 新标点和合本
    然而,耶和华以色列的神在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为首领;在犹大支派中拣选我父家,在我父的众子里喜悦我,立我作以色列众人的王。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,耶和华—以色列的上帝在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为领袖,在犹大家中拣选我父家,在我父的众儿子里喜悦我,立我作全以色列的王。
  • 和合本2010(神版)
    然而,耶和华—以色列的神在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为领袖,在犹大家中拣选我父家,在我父的众儿子里喜悦我,立我作全以色列的王。
  • 当代译本
    以色列的上帝耶和华从我父亲家中拣选我做以色列的王,直到永远。因为祂拣选了犹大支派做首领;在犹大支派中,祂拣选了我父亲家;在我父亲的众子中,祂喜悦我,立我做以色列的王。
  • 圣经新译本
    然而耶和华以色列的神,在我父的全家拣选了我作以色列人的王,直到永远;因为他拣选了犹大作领袖;在犹大家中拣选了我的父家;在我父亲的众子中,他喜悦我,立我作全以色列的王;
  • 新標點和合本
    然而,耶和華-以色列的神在我父的全家揀選我作以色列的王,直到永遠。因他揀選猶大為首領;在猶大支派中揀選我父家,在我父的眾子裏喜悅我,立我作以色列眾人的王。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,耶和華-以色列的上帝在我父的全家揀選我作以色列的王,直到永遠。因他揀選猶大為領袖,在猶大家中揀選我父家,在我父的眾兒子裏喜悅我,立我作全以色列的王。
  • 和合本2010(神版)
    然而,耶和華-以色列的神在我父的全家揀選我作以色列的王,直到永遠。因他揀選猶大為領袖,在猶大家中揀選我父家,在我父的眾兒子裏喜悅我,立我作全以色列的王。
  • 當代譯本
    以色列的上帝耶和華從我父親家中揀選我做以色列的王,直到永遠。因為祂揀選了猶大支派做首領;在猶大支派中,祂揀選了我父親家;在我父親的眾子中,祂喜悅我,立我做以色列的王。
  • 聖經新譯本
    然而耶和華以色列的神,在我父的全家揀選了我作以色列人的王,直到永遠;因為他揀選了猶大作領袖;在猶大家中揀選了我的父家;在我父親的眾子中,他喜悅我,立我作全以色列的王;
  • 呂振中譯本
    然而永恆主以色列的上帝在我父全家揀選了我做王永遠管理以色列;因為他揀選了猶大做人君;在猶大家他揀選了我父的家;在我父的兒子裏他喜悅了我,立我做王來管理以色列眾人;
  • 文理和合譯本
    然以色列之上帝耶和華、於我父家簡我、永為以色列王、因其簡猶大族為首、在猶大室中簡我父家、在我父眾子中悅我、立為以色列全族之王、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之上帝耶和華、簡猶大族為長、在猶大族中、簡我父家為最、在我父眾子中、簡我永為以色列族王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主以色列之天主、在我父之全家中、特選我永為以色列王、選猶大支派為長、在猶大支派中、選我父家為最、在我父眾子中悅我、立我為以色列眾之王、
  • New International Version
    “ Yet the Lord, the God of Israel, chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and from the tribe of Judah he chose my family, and from my father’s sons he was pleased to make me king over all Israel.
  • New International Reader's Version
    “ But the Lord chose me. He is the God of Israel. He chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah to lead the tribes. From the tribe of Judah he chose my family. From my father’s sons he chose me. He was pleased to make me king over the whole nation of Israel.
  • English Standard Version
    Yet the Lord God of Israel chose me from all my father’s house to be king over Israel forever. For he chose Judah as leader, and in the house of Judah my father’s house, and among my father’s sons he took pleasure in me to make me king over all Israel.
  • New Living Translation
    “ Yet the Lord, the God of Israel, has chosen me from among all my father’s family to be king over Israel forever. For he has chosen the tribe of Judah to rule, and from among the families of Judah he chose my father’s family. And from among my father’s sons the Lord was pleased to make me king over all Israel.
  • Christian Standard Bible
    “ Yet the LORD God of Israel chose me out of all my father’s family to be king over Israel forever. For he chose Judah as leader, and from the house of Judah, my father’s family, and from my father’s sons, he was pleased to make me king over all Israel.
  • New American Standard Bible
    Yet, the Lord, the God of Israel, chose me from all the household of my father to be king over Israel forever. For He has chosen Judah to be a leader; and in the house of Judah, my father’s house, and among the sons of my father He took pleasure in me to make me king over all Israel.
  • New King James Version
    However the Lord God of Israel chose me above all the house of my father to be king over Israel forever, for He has chosen Judah to be the ruler. And of the house of Judah, the house of my father, and among the sons of my father, He was pleased with me to make me king over all Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Yet the Lord God of Israel chose me out of all my father’s household to be king over Israel forever. For He chose Judah as leader, and from the house of Judah, my father’s household, and from my father’s sons, He was pleased to make me king over all Israel.
  • King James Version
    Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah[ to be] the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make[ me] king over all Israel:
  • New English Translation
    The LORD God of Israel chose me out of my father’s entire family to become king over Israel and have a permanent dynasty. Indeed, he chose Judah as leader, and my father’s family within Judah, and then he picked me out from among my father’s sons and made me king over all Israel.
  • World English Bible
    However Yahweh, the God of Israel, chose me out of all the house of my father to be king over Israel forever. For he has chosen Judah to be prince; and in the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he took pleasure in me to make me king over all Israel.

交叉引用

  • 1 Samuel 16 1
    And Jehovah said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? fill thy horn with oil, and go: I will send thee to Jesse the Beth- lehemite; for I have provided me a king among his sons.
  • 1 Chronicles 5 2
    For Judah prevailed above his brethren, and of him came the prince; but the birthright was Joseph’s),
  • 1 Samuel 16 6-1 Samuel 16 13
    And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely Jehovah’s anointed is before him.But Jehovah said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have rejected him: for Jehovah seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but Jehovah looketh on the heart.Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, Jehovah hath not chosen these.And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he is keeping the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him; for we will not sit down till he come hither.And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look upon. And Jehovah said, Arise, anoint him; for this is he.Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of Jehovah came mightily upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
  • 1 Chronicles 17 27
    and now it hath pleased thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Jehovah, hast blessed, and it is blessed for ever.
  • 2 Samuel 7 8-2 Samuel 7 16
    Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people, over Israel;and I have been with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a great name, like unto the name of the great ones that are in the earth.And I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be moved no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as at the first,and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will cause thee to rest from all thine enemies. Moreover Jehovah telleth thee that Jehovah will make thee a house.When thy days are fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, that shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.I will be his father, and he shall be my son: if he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;but my lovingkindness shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.And thy house and thy kingdom shall be made sure for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
  • Genesis 49:8-10
    Judah, thee shall thy brethren praise: Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father’s sons shall bow down before thee.Judah is a lion’s whelp; From the prey, my son, thou art gone up: He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up?The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be.
  • 1 Chronicles 17 23
    And now, O Jehovah, let the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, be established for ever, and do as thou hast spoken.
  • 1 Samuel 26 1
    And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before the desert?
  • Psalms 78:68-72
    But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.He chose David also his servant, And took him from the sheepfolds:From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.
  • Psalms 108:8
    Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
  • Psalms 18:19
    He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
  • Psalms 89:16-27
    In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.I also will make him my first- born, The highest of the kings of the earth.
  • Psalms 60:7
    Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
  • Hebrews 7:14
    For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests.
  • Psalms 147:10-11
    He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man.Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness.