<< 历代志上 28:18 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    用多少精金做香坛;又用金子做基路伯,像车的样子;基路伯展开翅膀,遮盖着耶和华的约柜。
  • 新标点和合本
    精金香坛的分量,并用金子做基路伯;基路伯张开翅膀,遮掩耶和华的约柜。
  • 和合本2010(上帝版)
    纯金香坛的重量,金基路伯座车的样式,基路伯张开翅膀,遮盖耶和华的约柜。
  • 和合本2010(神版)
    纯金香坛的重量,金基路伯座车的样式,基路伯张开翅膀,遮盖耶和华的约柜。
  • 当代译本
    纯金香坛的分量,以及在施恩座上展开翅膀遮盖耶和华约柜的基路伯天使的样式。
  • 新標點和合本
    精金香壇的分兩,並用金子做基路伯;基路伯張開翅膀,遮掩耶和華的約櫃。
  • 和合本2010(上帝版)
    純金香壇的重量,金基路伯座車的樣式,基路伯張開翅膀,遮蓋耶和華的約櫃。
  • 和合本2010(神版)
    純金香壇的重量,金基路伯座車的樣式,基路伯張開翅膀,遮蓋耶和華的約櫃。
  • 當代譯本
    純金香壇的分量,以及在施恩座上展開翅膀遮蓋耶和華約櫃的基路伯天使的樣式。
  • 聖經新譯本
    用多少精金做香壇;又用金子做基路伯,像車的樣子;基路伯展開翅膀,遮蓋著耶和華的約櫃。
  • 呂振中譯本
    又秤了精鍊的金子作香壇;又秤了金子作基路伯像車的樣子;基路伯張開翅膀,遮掩着永恆主的約櫃。
  • 文理和合譯本
    精金香壇之輕重、以金製輿、即基路伯之式、基路伯展翮、以覆耶和華約匱、
  • 文理委辦譯本
    兼金飾香壇、及展翮覆耶和華法匱之𠼻𡀔[口氷]、其金俱權衡而予之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    精金之焚香臺之式、與輿之式、即金基路伯、其金有定數、基路伯展翼、覆於主之約匱、
  • New International Version
    and the weight of the refined gold for the altar of incense. He also gave him the plan for the chariot, that is, the cherubim of gold that spread their wings and overshadow the ark of the covenant of the Lord.
  • New International Reader's Version
    And David told Solomon how much pure gold should be used to make the altar for burning incense. He also gave Solomon the plan for the chariot of the gold cherubim. The cherubim spread their wings over the ark of the covenant of the Lord.
  • English Standard Version
    for the altar of incense made of refined gold, and its weight; also his plan for the golden chariot of the cherubim that spread their wings and covered the ark of the covenant of the Lord.
  • New Living Translation
    He designated the amount of refined gold for the altar of incense. Finally, he gave him a plan for the Lord’s“ chariot”— the gold cherubim whose wings were stretched out over the Ark of the Lord’s Covenant.
  • Christian Standard Bible
    the weight of refined gold for the altar of incense; and the plans for the chariot of the gold cherubim that spread out their wings and cover the ark of the LORD’s covenant.
  • New American Standard Bible
    and for the altar of incense, refined gold by weight; and gold for the model of the chariot, and the cherubim that spread out their wings and covered the ark of the covenant of the Lord.
  • New King James Version
    and refined gold by weight for the altar of incense, and for the construction of the chariot, that is, the gold cherubim that spread their wings and overshadowed the ark of the covenant of the Lord.
  • American Standard Version
    and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot, even the cherubim, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    the weight of refined gold for the altar of incense; and the plans for the chariot of the gold cherubim that spread out their wings and cover the ark of the Lord’s covenant.
  • King James Version
    And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out[ their wings], and covered the ark of the covenant of the LORD.
  • New English Translation
    and for the refined gold of the incense altar. He gave him the blueprint for the seat of the gold cherubim that spread their wings and provide shelter for the ark of the LORD’s covenant.
  • World English Bible
    and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the plans for the chariot, and the cherubim that spread out and cover the ark of Yahweh’s covenant.

交叉引用

  • 出埃及记 25:18-22
    你要用黄金锤成两个基路伯,放在施恩座的两端。这端做个基路伯,那端做个基路伯,二基路伯要与施恩座连在一起制造,在施恩座的两端。二基路伯要在上面展开双翼,遮掩施恩座,基路伯的脸要彼此相对,他们的脸要朝着施恩座。你要把施恩座安放在柜顶,又要把我赐给你的法版放在柜里。我要在那里和你相会,也要从施恩座上面,从二基路伯之间,告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
  • 出埃及记 30:1-10
    “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。坛要四方的:长四十五公分,宽四十五公分,高九十公分。坛的四角要与坛接连在一起。你要用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都要包裹,你要给坛的四围做金牙边。在坛的两旁金牙边以下你要做两个金环,两边都有,用来穿木杠的地方,以便抬坛。你要用皂荚木做木杠,要用金把它们包裹。你要把坛放在法柜前面的幔幕前,面对着法柜上的施恩座,就是我与你相会的地方。亚伦要在坛上烧香料做的香,每天早晨整理灯的时候,要烧这香。傍晚,亚伦点灯的时候,也要烧这香,在耶和华面前作你们世世代代不断的香。在这坛上,你们不可献上凡香、燔祭、素祭,也不可在这坛上浇奠祭。亚伦每年一次要在坛的四角上行赎罪礼,每一次他都要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪礼;你们世世代代都要这样行,这坛要归耶和华为至圣。”
  • 诗篇 99:1
    耶和华作王,万民都要战栗;他坐在两个基路伯之上,大地也要震动。
  • 撒母耳记上 4:4
    于是他们派人到示罗去,从那里把坐在二基路伯中间万军之耶和华的约柜抬来;以利的两个儿子,何弗尼和非尼哈,也与神的约柜一同来了。
  • 诗篇 18:10
    他乘着基路伯飞行,藉着风的翅膀急飞。
  • 以西结书 1:15-24
    我观看那些活物的时候,看见四个活物的旁边都有一个触地的轮子。四个轮子的样子与构造都是一个形状,它们好像闪耀的水苍玉,又好像轮子套着轮子。轮子可以向四方移动,移动的时候,不必转向。轮辋很高,十分可畏,四个轮辋都布满了眼睛。活物走动的时候,它们旁边的轮子也随着移动。活物从地上升起的时候,轮子也随着升起。灵往哪里去,活物就往哪里去,轮子也随着它们升起,因为活物的灵是在轮子里面。活物走动,轮子也随着移动;活物站着不动,轮子也不动;活物从地上升起,轮子也随着升起,因为活物的灵是在轮子里面。在活物的头顶上面,有穹苍的形状,好像闪耀的水晶,十分可畏,在活物的头顶上面张开。在穹苍下面,活物的翅膀伸直张开,互相接触;各自用两个翅膀遮蔽身体。活物走动的时候,我听见它们翅膀的响声,像洪水的声音,也像全能者的声音,又像军队喧嚷的声音。它们站着不动的时候,翅膀就垂下来。
  • 列王纪上 7:48
    所罗门又做了耶和华殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
  • 诗篇 80:1
    以色列的牧者啊!带领约瑟好像带领羊群的啊!求你留心听;坐在基路伯上面的啊!求你显出荣光。
  • 列王纪上 6:23-30
    在内殿,他用橄榄木做了两个基路伯,各高四公尺四公寸。第一个基路伯一边的翅膀长两公尺两公寸,另一边的翅膀也是两公尺两公寸;由这翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。第二个基路伯的两个翅膀也是四公尺四公寸长。两个基路伯的大小和样式都是一样的。第一个基路伯高四公尺四公寸,第二个基路伯也是一样。他把两个基路伯安放在内殿里面,基路伯的翅膀是张开的;这一个基路伯的一个翅膀接到这边的墙壁,另一个基路伯的一个翅膀接到另一边的墙壁,他们另外的两个翅膀在殿的中间彼此相接。他又把这两个基路伯贴上金子。内殿和外殿周围的墙壁上,他都刻上基路伯、棕树和初开的花朵的雕刻。内殿和外殿的地板上也都贴上金子。
  • 希伯来书 9:5
    柜的上面有荣耀的基路伯罩着施恩座,关于这一切,现在不能一一细说了。
  • 以西结书 10:2-22
    主对那身穿细麻布衣服的人说:“你进到基路伯以下的轮子之间那里去;从基路伯之间,用两手捧满火炭,然后把它们撒在城上。”他就在我眼前进去了。那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。耶和华的荣耀从基路伯上面升到殿的门槛那里;殿里充满了云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。基路伯的翅膀发出的声音在外院也可以听到,好像全能的神说话的声音。他吩咐那身穿细麻布衣服的人说:“你要从轮子之间,就是从基路伯之间取火。”那人就进去,站在一个轮子的旁边。有一个基路伯从众基路伯之间,伸手到他们中间的火那里去,取了些火,放在那身穿细麻布衣服的人手中;那人拿了火,就出去了。在那些基路伯的翅膀下面,可以看见人手的形状。我观看,见众基路伯旁边有四个轮子;每一个基路伯旁边都有一个轮子;轮子的样子好像闪耀的水苍玉。四个轮子的样子,都是一个形状,好像轮子套着轮子。轮子可以向四方移动,移动的时候,不必转向;基路伯头向哪一个方向走,它们就跟着移动;移动的时候,不必转向。基路伯的全身、背、手和翅膀,以及那些轮子,都布满了眼睛;四个基路伯的轮子都是这样。至于那些轮子,我听见它们称为“旋转的轮子”。每一个基路伯各有四个脸孔:第一是基路伯的脸孔,第二是人的脸孔,第三是狮子的脸孔,第四是鹰的脸孔。后来基路伯也升起(这些就是我在迦巴鲁河边所看见的活物)。基路伯移动的时候,轮子也在他们旁边移动;基路伯展开翅膀飞离地面的时候,轮子也不离开他们。他们站着不动,轮子也不动;他们升起的时候,轮子也与他们一同上升,因为活物的灵是在轮子里面。以后,耶和华的荣耀离开殿的门槛,停在基路伯上面。基路伯离开的时候,他们在我眼前展开翅膀,飞离地面,轮子也与他们一起;他们停在耶和华殿的东门口,在他们上面有以色列神的荣耀。这些是我在迦巴鲁河边所看见、在以色列神荣耀下面的活物,我就知道他们是基路伯。四个基路伯各有四个脸孔,四个翅膀;在翅膀下面有人手的形状。至于他们脸孔的形状,就像我从前在迦巴鲁河边所看见的一样。他们每个都是朝着脸孔的方向行走。
  • 诗篇 68:17
    神的车马千千万万;主从西奈山来到他的圣所中(本句原文作“主在其中,西奈山在圣所中”)。