<< 歷代志上 28:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    大衛召以色列的眾首領到耶路撒冷。於是,各支派的首領、各班將領、千夫長、百夫長、負責王和王子的財產及牲畜的官員、宮廷侍臣、顯貴和勇士都來了,
  • 新标点和合本
    大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服侍王的军长,与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业牲畜的,并太监,以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫召集以色列所有的领袖,各支派的领袖、轮班服事王的官长、千夫长、百夫长、掌管王和王子一切产业牲畜的、宫廷官员、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫召集以色列所有的领袖,各支派的领袖、轮班服事王的官长、千夫长、百夫长、掌管王和王子一切产业牲畜的、宫廷官员、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷来。
  • 当代译本
    大卫召以色列的众首领到耶路撒冷。于是,各支派的首领、各班将领、千夫长、百夫长、负责王和王子的财产及牲畜的官员、宫廷侍臣、显贵和勇士都来了,
  • 圣经新译本
    大卫把以色列的众领袖:各支派的领袖、轮班服事王的领袖、千夫长、百夫长、掌管王和王子们一切财产与牲畜的领袖,以及太监、显贵和所有英勇的战士,都召集到耶路撒冷来。
  • 新標點和合本
    大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服事王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛召集以色列所有的領袖,各支派的領袖、輪班服事王的官長、千夫長、百夫長、掌管王和王子一切產業牲畜的、宮廷官員、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛召集以色列所有的領袖,各支派的領袖、輪班服事王的官長、千夫長、百夫長、掌管王和王子一切產業牲畜的、宮廷官員、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷來。
  • 聖經新譯本
    大衛把以色列的眾領袖:各支派的領袖、輪班服事王的領袖、千夫長、百夫長、掌管王和王子們一切財產與牲畜的領袖,以及太監、顯貴和所有英勇的戰士,都召集到耶路撒冷來。
  • 呂振中譯本
    大衛召集了以色列眾首領、各族派首領、伺候王的班長、千夫長、百夫長、王和王子們一切活財物和牲畜的管理主任、同太監們勇士們、以及一切有才德的人、都到耶路撒冷來。
  • 文理和合譯本
    大衛集以色列諸牧伯、支派長、更迭事王之班長、千夫長、百夫長、掌王與王子之產業牲畜者、以及宦官戰士、所有勇士、俱至耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    大闢召以色列群臣、族長、及月從王諸班列之軍士長、與千夫長、百夫長、宦豎、豪傑壯士、掌王及王子之所有者、俱至耶路撒冷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛招集以色列諸牧伯、各支派之族長、服事王之班長、千夫長、百夫長、掌王之產業牲畜、及王子之產業牲畜者、宦官、勇士、壯士、俱至耶路撒冷、
  • New International Version
    David summoned all the officials of Israel to assemble at Jerusalem: the officers over the tribes, the commanders of the divisions in the service of the king, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, together with the palace officials, the warriors and all the brave fighting men.
  • New International Reader's Version
    David asked all the officials of Israel to come together at Jerusalem. He sent for the officers who were over the tribes. He sent for the commanders of the military groups who served the king. He sent for the commanders of thousands of men and commanders of hundreds. He sent for the officials who were in charge of all the royal property and livestock. They belonged to the king and his sons. He sent for the palace officials and the warriors. He also sent for all the brave fighting men.
  • English Standard Version
    David assembled at Jerusalem all the officials of Israel, the officials of the tribes, the officers of the divisions that served the king, the commanders of thousands, the commanders of hundreds, the stewards of all the property and livestock of the king and his sons, together with the palace officials, the mighty men and all the seasoned warriors.
  • New Living Translation
    David summoned all the officials of Israel to Jerusalem— the leaders of the tribes, the commanders of the army divisions, the other generals and captains, the overseers of the royal property and livestock, the palace officials, the mighty men, and all the other brave warriors in the kingdom.
  • Christian Standard Bible
    David assembled all the leaders of Israel in Jerusalem: the leaders of the tribes, the leaders of the divisions in the king’s service, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and cattle of the king and his sons, along with the court officials, the fighting men, and all the best soldiers.
  • New American Standard Bible
    Now David assembled at Jerusalem all the officials of Israel, the leaders of the tribes, and the commanders of the divisions that served the king, the commanders of thousands, and the commanders of hundreds, and the overseers of all the property and livestock belonging to the king and his sons, with the officials and the mighty men, all the valiant warriors.
  • New King James Version
    Now David assembled at Jerusalem all the leaders of Israel: the officers of the tribes and the captains of the divisions who served the king, the captains over thousands and captains over hundreds, and the stewards over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officials, the valiant men, and all the mighty men of valor.
  • American Standard Version
    And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that served the king by course, and the captains of thousands, and the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officers, and the mighty men, even all the mighty men of valor, unto Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    David assembled all the leaders of Israel in Jerusalem: the leaders of the tribes, the leaders of the divisions in the king’s service, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and cattle of the king and his sons, along with the court officials, the fighting men, and all the brave warriors.
  • King James Version
    And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.
  • New English Translation
    David assembled in Jerusalem all the officials of Israel, including the commanders of the tribes, the commanders of the army divisions that served the king, the commanders of units of a thousand and a hundred, the officials who were in charge of all the property and livestock of the king and his sons, the eunuchs, and the warriors, including the most skilled of them.
  • World English Bible
    David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, the captains of the companies who served the king by division, the captains of thousands, the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officers and the mighty men, even all the mighty men of valor, to Jerusalem.

交叉引用

  • 歷代志上 23:2
    他召集了以色列的眾首領、祭司和利未人。
  • 歷代志上 11:10-47
    以下是大衛手下眾勇士的統領,他們和以色列百姓竭力擁護大衛做王,正如耶和華對以色列的應許。大衛的勇士有哈革摩尼人雅朔班,他是三勇士之首,曾在一次交戰中揮矛刺死了三百人。其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三勇士之一。他曾在巴斯·達閔與大衛一起抵抗非利士人。那裡有一塊大麥田,以色列人戰敗逃跑,他們卻堅守陣地,奮勇殺敵。耶和華使以色列人大獲全勝。一次,三十位勇士中有三位到亞杜蘭洞附近的磐石那裡見大衛,當時非利士的軍隊駐紮在利乏音谷。那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。大衛渴了,說:「真想有人打一些伯利恆城門旁的井水給我喝!」那三位勇士就衝過非利士人的營地,到伯利恆城門旁的井打水,帶回來給大衛。大衛卻不肯喝,他把水澆奠在耶和華面前,說:「我的上帝啊!這三人冒死去打水,這些水就像是他們的血,我決不能喝。」因此,大衛不肯喝。這是三勇士的事蹟。約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的統領,他曾揮矛刺死三百人,在三勇士中出了名,最有聲望,因此做了他們的統領,只是不及前三位勇士。甲薛人耶何耶大的兒子比拿雅是位勇士,做過非凡的事。他曾殺死摩押的兩個勇猛戰士,也曾在下雪天跳進坑中殺死一頭獅子,還曾殺死一個兩米多高的埃及巨人。當時埃及人拿著織布機軸般粗的長矛,比拿雅只拿著棍子迎戰,他奪了對方的長矛,用那矛刺死了對方。這是耶何耶大的兒子比拿雅的事蹟,他在這三個勇士中出了名,比那三十個勇士更有聲望,只是不及前三位勇士。大衛派他做護衛長。其他勇士有約押的兄弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難、哈律人沙瑪、比倫人希利斯、提哥亞人益吉的兒子以拉、亞拿突人亞比以謝、戶沙人西比該、亞合人以萊、尼陀法人瑪哈萊、尼陀法人巴拿的兒子希立、便雅憫支派基比亞人利拜的兒子以太、比拉頓人比拿雅、迦實溪人戶萊、亞拉巴人亞比、巴路米人押斯瑪弗、沙本人以利雅哈巴、基孫人哈深的眾子、哈拉人沙基的兒子約拿單、哈拉人沙甲的兒子亞希暗、吾珥的兒子以利法勒、米基拉人希弗、比倫人亞希雅、迦密人希斯羅、伊斯拜的兒子拿萊、拿單的兄弟約珥、哈基利的兒子彌伯哈、亞捫人洗勒、為洗魯雅的兒子約押拿兵器的比錄人拿哈萊、以帖人以拉、以帖人迦立、赫人烏利亞、亞萊的兒子撒拔、示撒的兒子亞第拿——呂便支派中率領三十人的首領、瑪迦的兒子哈難、彌特尼人約沙法、亞施他拉人烏西亞、亞羅珥人何坦的兒子沙瑪和耶利、提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈、瑪哈未人以利業、伊利拿安的兒子耶利拜和約沙未雅、摩押人伊特瑪、以利業、俄備得和米瑣巴人雅西業。
  • 歷代志上 27:1-34
    以色列人的族長、千夫長、百夫長及其他官長都分定班次,每班兩萬四千人,每年按月輪流服侍王。撒巴第業的兒子雅朔班負責第一班,在一月當值,他班內有兩萬四千人。他是法勒斯的子孫,統管一月當值的所有將領。亞哈希人朵代負責二月的班次,他的副官是密基羅,他班內有兩萬四千人。祭司耶何耶大的兒子比拿雅負責第三班,在三月當值,他班內有兩萬四千人。比拿雅是當時的三十位勇士之一,也是三十位勇士之首。他兒子暗米薩拔在他班內做統領。約押的兄弟亞撒黑負責第四班,在四月當值,他班內有兩萬四千人,他兒子西巴第雅後來接替了他。伊斯拉人珊合負責第五班,在五月當值,他班內有兩萬四千人。提哥亞人益吉的兒子以拉負責第六班,在六月當值,他班內有兩萬四千人。以法蓮的子孫比倫人希利斯負責第七班,在七月當值,他班內有兩萬四千人。謝拉族的戶沙人西比該負責第八班,在八月當值,他班內有兩萬四千人。便雅憫的子孫亞拿突人亞比以謝負責第九班,在九月當值,他班內有兩萬四千人。謝拉族的尼陀法人瑪哈萊負責第十班,在十月當值,他班內有兩萬四千人。以法蓮的子孫比拉頓人比拿雅負責第十一班,在十一月當值,他班內有兩萬四千人。俄陀聶族的尼陀法人黑玳負責第十二班,在十二月當值,他班內有兩萬四千人。以下是以色列各支派的首領:呂便支派的首領是細基利的兒子以利以謝;西緬支派的首領是瑪迦的兒子示法提雅;利未支派的首領是基姆利的兒子哈沙比雅;亞倫子孫的首領是撒督;猶大支派的首領是大衛的哥哥以利戶;以薩迦支派的首領是米迦勒的兒子暗利;西布倫支派的首領是俄巴第雅的兒子伊施瑪雅;拿弗他利支派的首領是亞斯列的兒子耶利摩;以法蓮支派的首領是阿撒細雅的兒子何細亞;瑪拿西半個支派的首領是毗大雅的兒子約珥;基列的瑪拿西另半個支派的首領是撒迦利亞的兒子易多;便雅憫支派的首領是押尼珥的兒子雅西業;但支派的首領是耶羅罕的兒子亞薩列。以上這些人是以色列各支派的首領。大衛沒有統計二十歲以下的以色列人,因為耶和華曾經應許要使以色列的人數像天上的星那樣多。洗魯雅的兒子約押開始統計人數,但沒有完成,因為耶和華因此事而向以色列人發烈怒,因此統計的數目沒有收錄在大衛王記上。亞疊的兒子押斯馬威管理王室的庫房。烏西雅的兒子約拿單管理城邑、村莊和堡壘的庫房。基綠的兒子以斯利管理耕田種地的人。拉瑪人示每管理葡萄園。實弗米人撒巴底管理葡萄園的酒窖。基第利人巴勒·哈南管理丘陵的橄欖樹和無花果樹。約阿施管理油倉。沙崙人施提萊管理沙崙的牛群。亞第萊的兒子沙法管理山谷中的牛群。以實瑪利人阿比勒管理駱駝群。米崙人耶希底亞管理驢群。夏甲人雅悉管理羊群。以上這些人都是替大衛王管理產業的。大衛的叔叔約拿單很精明,任謀士和書記。哈摩尼的兒子耶歇做眾王子的老師。亞希多弗也是王的謀士。亞基人戶篩是王的朋友。後來,比拿雅的兒子耶何耶大和亞比亞他接替亞希多弗做謀士。約押在王的軍隊中做元帥。
  • 約書亞記 23:2
    他召來了以色列的長老、族長、審判官和官長,對他們說:「我已經老了,
  • 約書亞記 24:1
    約書亞在示劍招聚以色列各支派,然後召來以色列的長老、族長、審判官和官長。他們一同站在上帝面前。