Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:28 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 管理谢非拉 橄榄树和桑树的是基第利人巴勒‧哈南。管理油库的是约阿施。
  • 新标点和合本 - 掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南。掌管油库的是约阿施。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 管理谢非拉 橄榄树和桑树的是基第利人巴勒‧哈南。管理油库的是约阿施。
  • 当代译本 - 基第利人巴勒·哈南管理丘陵的橄榄树和桑树。约阿施管理油仓。
  • 圣经新译本 - 管理高原橄榄树和桑树的,是基第利人巴力.哈南;管理油库的,是约阿施;
  • 中文标准译本 - 负责丘陵上的橄榄园和西克莫无花果树的是基第利人巴勒·哈南, 负责油库的是约阿施,
  • 现代标点和合本 - 掌管高原橄榄树和桑树的,是基第利人巴勒哈南;掌管油库的,是约阿施;
  • 和合本(拼音版) - 掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南;掌管油库的是约阿施;
  • New International Version - Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western foothills. Joash was in charge of the supplies of olive oil.
  • New International Reader's Version - Baal-Hanan was in charge of the olive trees and sycamore-fig trees in the western hills. He was from Geder. Joash was in charge of storing the olive oil.
  • English Standard Version - Over the olive and sycamore trees in the Shephelah was Baal-hanan the Gederite; and over the stores of oil was Joash.
  • New Living Translation - Baal-hanan from Geder was in charge of the king’s olive groves and sycamore-fig trees in the foothills of Judah. Joash was responsible for the supplies of olive oil.
  • The Message - Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western hills, and Joash was in charge of the olive oil.
  • Christian Standard Bible - Baal-hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the Judean foothills. Joash was in charge of the stores of olive oil.
  • New American Standard Bible - Baal-hanan the Gederite was responsible for the olive and sycamore trees in the Shephelah; and Joash was responsible for the stores of oil.
  • New King James Version - Baal-Hanan the Gederite was over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowlands, and Joash was over the store of oil.
  • Amplified Bible - Baal-hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in Shephelah (the lowlands); and Joash was in charge of the stores of [olive] oil.
  • American Standard Version - and over the olive-trees and the sycomore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
  • King James Version - And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baal–hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
  • New English Translation - Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the lowlands; Joash was in charge of the storehouses of olive oil.
  • World English Bible - and over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowland was Baal Hanan the Gederite; and over the cellars of oil was Joash;
  • 新標點和合本 - 掌管高原橄欖樹和桑樹的是基第利人巴勒‧哈南。掌管油庫的是約阿施。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 管理謝非拉 橄欖樹和桑樹的是基第利人巴勒‧哈南。管理油庫的是約阿施。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 管理謝非拉 橄欖樹和桑樹的是基第利人巴勒‧哈南。管理油庫的是約阿施。
  • 當代譯本 - 基第利人巴勒·哈南管理丘陵的橄欖樹和桑樹。約阿施管理油倉。
  • 聖經新譯本 - 管理高原橄欖樹和桑樹的,是基第利人巴力.哈南;管理油庫的,是約阿施;
  • 呂振中譯本 - 管理低原橄欖樹和無花果屬桑樹的、是 基第利 人 巴力哈南 ;管理油庫的是 約阿施 ;
  • 中文標準譯本 - 負責丘陵上的橄欖園和西克莫無花果樹的是基第利人巴勒·哈南, 負責油庫的是約阿施,
  • 現代標點和合本 - 掌管高原橄欖樹和桑樹的,是基第利人巴勒哈南;掌管油庫的,是約阿施;
  • 文理和合譯本 - 基第利人巴勒哈南掌平原之橄欖桑樹、約阿施掌油窖、
  • 文理委辦譯本 - 基特人巴勒哈南、掌平陸之橄欖桑樹。約轄掌油室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基第利 人 巴勒哈南 、掌平原之油果樹與桑樹、 約阿施 掌油庫、
  • Nueva Versión Internacional - Baal Janán de Guéder estaba a cargo de los olivares y de los bosques de sicómoros de la Sefelá. Joás tenía a su cargo los depósitos de aceite.
  • 현대인의 성경 - 게델 사람 바알 – 하난은 블레셋 땅과 접한 저지대의 감람나무와 뽕나무를 관리하였으며 요아스는 기름 창고를 맡았다.
  • Новый Русский Перевод - Гедеритянину Баал-Ханану – за оливковыми и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.
  • Восточный перевод - Гедеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гедеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гедеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le responsable des plantations d’oliviers et de sycomores du Bas-Pays était Baal-Hanân, de Guéder ; celui des réserves d’huile était Joas.
  • リビングバイブル - ゲデル出身のバアル・ハナンは、ペリシテ人の領土と隣接する低地にある、王室のオリーブ畑と桑の木を管理する責任を受け持ちました。ヨアシュは、オリーブ油の製造と貯蔵を受け持ちました。
  • Nova Versão Internacional - Baal-Hanã, de Gederá, estava encarregado das oliveiras e das figueiras bravas, na Sefelá . Joás estava encarregado do fornecimento de azeite.
  • Hoffnung für alle - Baal-Hanan aus Gedera beaufsichtigte die Plantagen mit Oliven- und Maulbeerfeigenbäumen in dem Hügelgebiet, das an die philistäische Ebene angrenzte. Joasch verwaltete die Ölvorräte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ba-anh Ha-nan, quê ở Ghê-đe, cai quản các vườn ô-liu của vua và các vườn sung trên đồi của Giu-đa. Giô-ách chịu trách nhiệm cung cấp dầu ô-liu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาอัลฮานันจากเกเดอร์รับผิดชอบสวนมะกอกและมะเดื่อของหลวงในเชิงเขาทางตะวันตก โยอาชรับผิดชอบการจัดหาน้ำมันมะกอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาอัลฮานาน​ชาว​เกเดอร์​ดูแล​ต้น​มะกอก​และ​ต้น​มะเดื่อ​ใน​ที่​ลุ่ม โยอาช​ดูแล​คลัง​น้ำ​มัน
交叉引用
  • 列王纪上 4:7 - 所罗门在全以色列有十二个官员,供给王和王室的食物,每年各人供给一个月。
  • 列王纪上 20:27 - 以色列人也召集军兵,预备食物,去迎战亚兰人。 以色列人对着他们安营,好像两小群的山羊;亚兰人却布满了地面。
  • 列王纪上 10:27 - 王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如谢非拉 的桑树。
  • 历代志下 1:15 - 王在耶路撒冷使金银多如石头,香柏木多如谢非拉 的桑树。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 管理谢非拉 橄榄树和桑树的是基第利人巴勒‧哈南。管理油库的是约阿施。
  • 新标点和合本 - 掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南。掌管油库的是约阿施。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 管理谢非拉 橄榄树和桑树的是基第利人巴勒‧哈南。管理油库的是约阿施。
  • 当代译本 - 基第利人巴勒·哈南管理丘陵的橄榄树和桑树。约阿施管理油仓。
  • 圣经新译本 - 管理高原橄榄树和桑树的,是基第利人巴力.哈南;管理油库的,是约阿施;
  • 中文标准译本 - 负责丘陵上的橄榄园和西克莫无花果树的是基第利人巴勒·哈南, 负责油库的是约阿施,
  • 现代标点和合本 - 掌管高原橄榄树和桑树的,是基第利人巴勒哈南;掌管油库的,是约阿施;
  • 和合本(拼音版) - 掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南;掌管油库的是约阿施;
  • New International Version - Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western foothills. Joash was in charge of the supplies of olive oil.
  • New International Reader's Version - Baal-Hanan was in charge of the olive trees and sycamore-fig trees in the western hills. He was from Geder. Joash was in charge of storing the olive oil.
  • English Standard Version - Over the olive and sycamore trees in the Shephelah was Baal-hanan the Gederite; and over the stores of oil was Joash.
  • New Living Translation - Baal-hanan from Geder was in charge of the king’s olive groves and sycamore-fig trees in the foothills of Judah. Joash was responsible for the supplies of olive oil.
  • The Message - Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western hills, and Joash was in charge of the olive oil.
  • Christian Standard Bible - Baal-hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the Judean foothills. Joash was in charge of the stores of olive oil.
  • New American Standard Bible - Baal-hanan the Gederite was responsible for the olive and sycamore trees in the Shephelah; and Joash was responsible for the stores of oil.
  • New King James Version - Baal-Hanan the Gederite was over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowlands, and Joash was over the store of oil.
  • Amplified Bible - Baal-hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in Shephelah (the lowlands); and Joash was in charge of the stores of [olive] oil.
  • American Standard Version - and over the olive-trees and the sycomore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
  • King James Version - And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baal–hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
  • New English Translation - Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the lowlands; Joash was in charge of the storehouses of olive oil.
  • World English Bible - and over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowland was Baal Hanan the Gederite; and over the cellars of oil was Joash;
  • 新標點和合本 - 掌管高原橄欖樹和桑樹的是基第利人巴勒‧哈南。掌管油庫的是約阿施。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 管理謝非拉 橄欖樹和桑樹的是基第利人巴勒‧哈南。管理油庫的是約阿施。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 管理謝非拉 橄欖樹和桑樹的是基第利人巴勒‧哈南。管理油庫的是約阿施。
  • 當代譯本 - 基第利人巴勒·哈南管理丘陵的橄欖樹和桑樹。約阿施管理油倉。
  • 聖經新譯本 - 管理高原橄欖樹和桑樹的,是基第利人巴力.哈南;管理油庫的,是約阿施;
  • 呂振中譯本 - 管理低原橄欖樹和無花果屬桑樹的、是 基第利 人 巴力哈南 ;管理油庫的是 約阿施 ;
  • 中文標準譯本 - 負責丘陵上的橄欖園和西克莫無花果樹的是基第利人巴勒·哈南, 負責油庫的是約阿施,
  • 現代標點和合本 - 掌管高原橄欖樹和桑樹的,是基第利人巴勒哈南;掌管油庫的,是約阿施;
  • 文理和合譯本 - 基第利人巴勒哈南掌平原之橄欖桑樹、約阿施掌油窖、
  • 文理委辦譯本 - 基特人巴勒哈南、掌平陸之橄欖桑樹。約轄掌油室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基第利 人 巴勒哈南 、掌平原之油果樹與桑樹、 約阿施 掌油庫、
  • Nueva Versión Internacional - Baal Janán de Guéder estaba a cargo de los olivares y de los bosques de sicómoros de la Sefelá. Joás tenía a su cargo los depósitos de aceite.
  • 현대인의 성경 - 게델 사람 바알 – 하난은 블레셋 땅과 접한 저지대의 감람나무와 뽕나무를 관리하였으며 요아스는 기름 창고를 맡았다.
  • Новый Русский Перевод - Гедеритянину Баал-Ханану – за оливковыми и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.
  • Восточный перевод - Гедеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гедеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гедеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le responsable des plantations d’oliviers et de sycomores du Bas-Pays était Baal-Hanân, de Guéder ; celui des réserves d’huile était Joas.
  • リビングバイブル - ゲデル出身のバアル・ハナンは、ペリシテ人の領土と隣接する低地にある、王室のオリーブ畑と桑の木を管理する責任を受け持ちました。ヨアシュは、オリーブ油の製造と貯蔵を受け持ちました。
  • Nova Versão Internacional - Baal-Hanã, de Gederá, estava encarregado das oliveiras e das figueiras bravas, na Sefelá . Joás estava encarregado do fornecimento de azeite.
  • Hoffnung für alle - Baal-Hanan aus Gedera beaufsichtigte die Plantagen mit Oliven- und Maulbeerfeigenbäumen in dem Hügelgebiet, das an die philistäische Ebene angrenzte. Joasch verwaltete die Ölvorräte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ba-anh Ha-nan, quê ở Ghê-đe, cai quản các vườn ô-liu của vua và các vườn sung trên đồi của Giu-đa. Giô-ách chịu trách nhiệm cung cấp dầu ô-liu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาอัลฮานันจากเกเดอร์รับผิดชอบสวนมะกอกและมะเดื่อของหลวงในเชิงเขาทางตะวันตก โยอาชรับผิดชอบการจัดหาน้ำมันมะกอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาอัลฮานาน​ชาว​เกเดอร์​ดูแล​ต้น​มะกอก​และ​ต้น​มะเดื่อ​ใน​ที่​ลุ่ม โยอาช​ดูแล​คลัง​น้ำ​มัน
  • 列王纪上 4:7 - 所罗门在全以色列有十二个官员,供给王和王室的食物,每年各人供给一个月。
  • 列王纪上 20:27 - 以色列人也召集军兵,预备食物,去迎战亚兰人。 以色列人对着他们安营,好像两小群的山羊;亚兰人却布满了地面。
  • 列王纪上 10:27 - 王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如谢非拉 的桑树。
  • 历代志下 1:15 - 王在耶路撒冷使金银多如石头,香柏木多如谢非拉 的桑树。
圣经
资源
计划
奉献