<< 歷代志上 27:1 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    以色列人的族長、千夫長、百夫長,和官長都分定班次,每班是二萬四千人,週年按月輪流,替換出入服事王。
  • 新标点和合本
    以色列人的族长、千夫长、百夫长,和官长都分定班次,每班是二万四千人,周年按月轮流,替换出入服侍王。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人的族长、千夫长、百夫长和官长都分配班次,每班二万四千人,整年按月轮流出入,按班次服事王。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人的族长、千夫长、百夫长和官长都分配班次,每班二万四千人,整年按月轮流出入,按班次服事王。
  • 当代译本
    以色列人的族长、千夫长、百夫长及其他官长都分定班次,每班两万四千人,每年按月轮流服侍王。
  • 圣经新译本
    以色列人各家族的首领、千夫长、百夫长和服事王的所有官长,都按着他们的数目分定班次,每年按月轮班,每班有二万四千人。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人的族長、千夫長、百夫長和官長都分配班次,每班二萬四千人,整年按月輪流出入,按班次服事王。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人的族長、千夫長、百夫長和官長都分配班次,每班二萬四千人,整年按月輪流出入,按班次服事王。
  • 當代譯本
    以色列人的族長、千夫長、百夫長及其他官長都分定班次,每班兩萬四千人,每年按月輪流服侍王。
  • 聖經新譯本
    以色列人各家族的首領、千夫長、百夫長和服事王的所有官長,都按著他們的數目分定班次,每年按月輪班,每班有二萬四千人。
  • 呂振中譯本
    以色列人、他們父系的族長、千夫長、百夫長、和伺候王的一切官吏、月過月、全年各月、負責一切出入班次之事的人:按他們的數目算,每一班次就有二萬四千人。
  • 文理和合譯本
    以色列諸族長、千夫長、百夫長、以及有司、按其人數、分班事王、班各二萬四千人、在周歲之中、每月迭為出入、
  • 文理委辦譯本
    以色列族中最著者、千夫長、百夫長、武士長、從事於王、依其班列、各班二萬四千人、每月迭為出入。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列諸族長、千夫長、百夫長、有司、循所率之人數、分定班列以事王、每班二萬四千人、歲之每月、迭為出入、
  • New International Version
    This is the list of the Israelites— heads of families, commanders of thousands and commanders of hundreds, and their officers, who served the king in all that concerned the army divisions that were on duty month by month throughout the year. Each division consisted of 24,000 men.
  • New International Reader's Version
    Here is the list of the Israelites who served in the king’s army. They included leaders of families. They included commanders of thousands of men and commanders of hundreds. They also included other officers. All of them served the king in everything concerning the army’s fighting groups. These groups were on duty month by month all through the year. The total number of men in each group was 24,000.
  • English Standard Version
    This is the number of the people of Israel, the heads of fathers’ houses, the commanders of thousands and hundreds, and their officers who served the king in all matters concerning the divisions that came and went, month after month throughout the year, each division numbering 24,000:
  • New Living Translation
    This is the list of Israelite generals and captains, and their officers, who served the king by supervising the army divisions that were on duty each month of the year. Each division served for one month and had 24,000 troops.
  • Christian Standard Bible
    This is the list of the Israelites, the family heads, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, and their officers who served the king in every matter to do with the divisions that were on rotated military duty each month throughout the year. There were 24,000 in each division:
  • New American Standard Bible
    Now this is the number of the sons of Israel, the heads of fathers’ households, the commanders of thousands and of hundreds, and their officers who served the king in all the affairs of the divisions which came in and went out month by month throughout the months of the year, each division numbering twenty four thousand:
  • New King James Version
    And the children of Israel, according to their number, the heads of fathers’ houses, the captains of thousands and hundreds and their officers, served the king in every matter of the military divisions. These divisions came in and went out month by month throughout all the months of the year, each division having twenty-four thousand.
  • American Standard Version
    Now the children of Israel after their number, to wit, the heads of fathers’ houses and the captains of thousands and of hundreds, and their officers that served the king, in any matter of the courses which came in and went out month by month throughout all the months of the year- of every course were twenty and four thousand.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the list of the Israelites, the heads of families, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, and their officers who served the king in every matter to do with the divisions that were on rotated military duty each month throughout the year. There were 24,000 in each division:
  • King James Version
    Now the children of Israel after their number,[ to wit], the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course[ were] twenty and four thousand.
  • New English Translation
    What follows is a list of Israelite family leaders and commanders of units of a thousand and a hundred, as well as their officers who served the king in various matters. Each division was assigned to serve for one month during the year; each consisted of 24,000 men.
  • World English Bible
    Now the children of Israel after their number, the heads of fathers’ households and the captains of thousands and of hundreds, and their officers who served the king, in any matter of the divisions which came in and went out month by month throughout all the months of the year— of every division were twenty- four thousand.

交叉引用

  • 歷代志上 13:1
    大衛與千夫長、百夫長,就是一切首領商議。
  • 列王紀上 5:14
    派他們輪流每月一萬人上黎巴嫩去;一個月在黎巴嫩,兩個月在家裏。亞多尼蘭掌管他們。
  • 歷代志下 17:12-19
    約沙法日漸強大,在猶大建造營寨和積貨城。他在猶大城邑中有許多工程,又在耶路撒冷有戰士,就是大能的勇士。他們的數目,按着宗族,記在下面:猶大族的千夫長押拿為首率領大能的勇士-三十萬;其次是,千夫長約哈難率領大能的勇士-二十八萬;其次是,細基利的兒子亞瑪斯雅(他為耶和華犧牲自己)率領大能的勇士-二十萬。便雅憫族,是大能的勇士以利雅大率領拿弓箭和盾牌的-二十萬;其次是,約薩拔率領預備打仗的-十八萬。這都是伺候王的,還有王在猶大全地堅固城所安置的不在其內。
  • 列王紀上 4:27
    那十二個官吏各按各月供給所羅門王,並一切與他同席之人的食物,一無所缺。
  • 歷代志上 28:1
    大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服事王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。
  • 歷代志下 26:11-13
    烏西雅又有軍兵,照書記耶利和官長瑪西雅所數點的,在王的一個將軍哈拿尼雅手下,分隊出戰。族長、大能勇士的總數共有二千六百人,他們手下的軍兵共有三十萬七千五百人,都有大能,善於爭戰,幫助王攻擊仇敵。
  • 出埃及記 18:25
    摩西從以色列人中揀選了有才能的人,立他們為百姓的首領,作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。
  • 撒母耳記上 8:12
    又派他們作千夫長、五十夫長,為他耕種田地,收割莊稼,打造軍器和車上的器械;
  • 列王紀上 4:7
    所羅門在以色列全地立了十二個官吏,使他們供給王和王家的食物,每年各人供給一月。
  • 彌迦書 5:2
    伯利恆的以法他啊,你在猶大諸城中為小,將來必有一位從你那裏出來,在以色列中為我作掌權的;他的根源從亙古,從太初就有。
  • 申命記 1:15
    我便將你們各支派的首領,有智慧、為眾人所認識的,照你們的支派,立他們為官長、千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理你們。